The deer feared the leopard cat, the leopard cat feared the tiger, and the tiger the brown bear.
The brown bear resembled the fox but was bigger in size. It had long fur on its head, and could stand up like man. It had great strength and would devour man.
In the south of the State of Chu, there was a hunter good at ventriloquy. With a bamboo pipe he could imitate the cries of various kinds of wild animals.
Once, carrying his bow, arrows and firearms, he quietly went hunting in the mountain.
Up on the mountain, he first imitated the cries of the deer to lure the horde of deer to come over, so that he could shoot at them with the firearms. The leopard cat heard the cries of the deer and came running to devour the deer.
The hunter was afraid of the leopard cat, so he hurriedly imitated the roar of the tiger to scare away the leopard cat. Hardly had the leopard cat been scared away when the tiger heard the roar and came.
At this moment, the hunter was even more frightened, so he imitated the cries of the brown bear. As a result, the tiger was scared away like the leopard cat.
Then, when the brown bear heard the cries, it came to look for its companions. Seeing that it was a man, the brown bear at once struck him with its front paws, and tore him up with its teeth. In a short while, the hunter was torn to pieces and devoured by the brown bear.
鹿害怕獵豹,獵豹害怕老虎,老虎害怕棕熊。
棕熊像狐貍,但是體形比較大。它頭上披著長(zhǎng)毛,能夠像人一樣站立起來(lái),力氣很大,要吃人。
楚國(guó)南方有一個(gè)獵人口技很好。他會(huì)用竹管來(lái)模仿各種野獸的叫聲。
有一次,他拿著弓箭和火器悄悄上山打獵。
上山以后,他先學(xué)鹿的叫聲,想引誘鹿群過(guò)來(lái),再用火器射獵。獵豹一聽(tīng)是鹿叫,就快步跑來(lái)想吃鹿。
獵人害怕,急忙又學(xué)虎嘯來(lái)嚇走它。獵豹?jiǎng)倓偙换[嚇跑,可是老虎卻聞聲趕到了。
這時(shí)候,獵人更加害怕,于是就學(xué)棕熊叫。結(jié)果,老虎也像獵豹一樣逃跑了。
后來(lái),棕熊聽(tīng)見(jiàn)叫聲,就來(lái)尋找同伴。剛走到前面,它一看是一個(gè)人,就立刻用前爪打他,用牙齒撕他,不一會(huì)兒,把獵人撕成碎塊吃掉了。
The brown bear resembled the fox but was bigger in size. It had long fur on its head, and could stand up like man. It had great strength and would devour man.
In the south of the State of Chu, there was a hunter good at ventriloquy. With a bamboo pipe he could imitate the cries of various kinds of wild animals.
Once, carrying his bow, arrows and firearms, he quietly went hunting in the mountain.
Up on the mountain, he first imitated the cries of the deer to lure the horde of deer to come over, so that he could shoot at them with the firearms. The leopard cat heard the cries of the deer and came running to devour the deer.
The hunter was afraid of the leopard cat, so he hurriedly imitated the roar of the tiger to scare away the leopard cat. Hardly had the leopard cat been scared away when the tiger heard the roar and came.
At this moment, the hunter was even more frightened, so he imitated the cries of the brown bear. As a result, the tiger was scared away like the leopard cat.
Then, when the brown bear heard the cries, it came to look for its companions. Seeing that it was a man, the brown bear at once struck him with its front paws, and tore him up with its teeth. In a short while, the hunter was torn to pieces and devoured by the brown bear.
鹿害怕獵豹,獵豹害怕老虎,老虎害怕棕熊。
棕熊像狐貍,但是體形比較大。它頭上披著長(zhǎng)毛,能夠像人一樣站立起來(lái),力氣很大,要吃人。
楚國(guó)南方有一個(gè)獵人口技很好。他會(huì)用竹管來(lái)模仿各種野獸的叫聲。
有一次,他拿著弓箭和火器悄悄上山打獵。
上山以后,他先學(xué)鹿的叫聲,想引誘鹿群過(guò)來(lái),再用火器射獵。獵豹一聽(tīng)是鹿叫,就快步跑來(lái)想吃鹿。
獵人害怕,急忙又學(xué)虎嘯來(lái)嚇走它。獵豹?jiǎng)倓偙换[嚇跑,可是老虎卻聞聲趕到了。
這時(shí)候,獵人更加害怕,于是就學(xué)棕熊叫。結(jié)果,老虎也像獵豹一樣逃跑了。
后來(lái),棕熊聽(tīng)見(jiàn)叫聲,就來(lái)尋找同伴。剛走到前面,它一看是一個(gè)人,就立刻用前爪打他,用牙齒撕他,不一會(huì)兒,把獵人撕成碎塊吃掉了。

