1.Are you going to bleed me dry?
你要把我榨干哪?
2.The dogma dies hard.
教條根深蒂固。
3.I sleep rough but you’re in clover.
我餐風(fēng)露宿,你卻過(guò)得逍遙自在。
4.You look so woebegone.
你看起來(lái)很憂傷。
5.That’s a rationalization.
那只是個(gè)借口。
6.Wild horses wouldn’t drag me there.
八匹馬都拉不動(dòng)我。
7.His good humor is proverbial.
他的幽默廣為人知。
8.You wily old fox.
你這只老狐貍。
9.You have to feign surprise.
你得裝出很驚訝的樣子。
10.Don’t be exultant.
別幸災(zāi)樂(lè)禍。
你要把我榨干哪?
2.The dogma dies hard.
教條根深蒂固。
3.I sleep rough but you’re in clover.
我餐風(fēng)露宿,你卻過(guò)得逍遙自在。
4.You look so woebegone.
你看起來(lái)很憂傷。
5.That’s a rationalization.
那只是個(gè)借口。
6.Wild horses wouldn’t drag me there.
八匹馬都拉不動(dòng)我。
7.His good humor is proverbial.
他的幽默廣為人知。
8.You wily old fox.
你這只老狐貍。
9.You have to feign surprise.
你得裝出很驚訝的樣子。
10.Don’t be exultant.
別幸災(zāi)樂(lè)禍。