英語(yǔ)雙語(yǔ)新聞:法國(guó)街頭ATM買本小說

字號(hào):

Many have lamented the lost art of reading in our social-media-driven, content-hungry world, but few have actually tried to doanything about it.
    在社交媒體發(fā)達(dá)、追求新鮮內(nèi)容的當(dāng)今世界,很多人為閱讀藝術(shù)的日漸式微而感到惋惜,但很少有人真正嘗試為此做出什么。
    But whether or not you think people aren't reading long-formmaterial as much as they used to, you can probably still getexcited about free reading material. In Grenoble, France, a city known as the capital of the FrenchAlps, a publishing start-up called Short édition has installed eight free story-dispensing vendingmachines in some of its most popular public spaces.
    不過,不管你是不是認(rèn)為人們已經(jīng)不再像以前那樣喜歡閱讀長(zhǎng)篇讀物了,你可能還是會(huì)為免費(fèi)讀物而感到興奮的。在法國(guó)阿爾卑斯山區(qū)的首府城市格勒諾布爾市(Grenoble),一家名為Shortédition的出版業(yè)初創(chuàng)公司在該市人流最密集的幾處公共場(chǎng)所安置了8臺(tái)免費(fèi)短篇小說自動(dòng)售貨機(jī)。
    The strange, screen-less contraptions are the brainchild of Christophe Sibieude (the co-founderand head of Short édition) and Grenoble's mayor, éric Piolle. The pair hope that commuters andbystanders will make use of these stories to expand and enrich their minds while waiting around,rather than tapping their way aimlessly through Facebook or Twitter. Stories are dispensedaccording to how much time you've got to spend reading (one-, three-, and five-minute optionsare available), and the stories are printed out on long receipt-like paper.
    這些連屏幕都沒有的奇怪裝置是Short édition公司的聯(lián)合創(chuàng)始人和負(fù)責(zé)人克里斯托夫·西比約德(Christophe Sibieude)和格勒諾布爾市長(zhǎng)埃里克·皮奧勒(éric Piolle)構(gòu)想出來的。兩人希望上班族和路人在等待的時(shí)候能閱讀這些故事,開闊眼界、充實(shí)思想,而不是一味地刷Facebook和Twitter。這種短篇小說ATM機(jī)吐出的小說長(zhǎng)度取決于你有多長(zhǎng)的時(shí)間可以用來閱讀(有一分鐘、三分鐘和五分鐘可選)。這些故事是用類似收據(jù)小票的長(zhǎng)紙條打印的。
    "The idea came to us in front of a vending machine containing chocolate bars and drinks,"Sibieude told AFP. "We said to ourselves that we could do the same thing with good qualitypopular literature to occupy these little unproductive moments."
    西比約德告訴法新社的記者:“站在一個(gè)巧克力棒和飲料自動(dòng)售貨機(jī)前時(shí),我們想出了這一創(chuàng)意。我們告訴自己,我們同樣可以做高質(zhì)量的大眾文學(xué)讀物ATM機(jī),來打發(fā)這些零碎的閑暇時(shí)光”。