1. Au fait
Au fait是英語(yǔ)從法語(yǔ)中借用的表達(dá)之一。它的意思是對(duì)某事物有非常細(xì)致的了解。(它不是俚語(yǔ)卻是非常地道的英式表達(dá))
例句:
She is au fait with the company’s rules and regulations.
她對(duì)公司的規(guī)章制度了然于心。
2. Blinding
如果某事物是亮瞎眼的,意思就是這個(gè)事物非常棒、非常出色。
例句:
She makes a blinding roast dinner.
她做了一頓美味無(wú)比的燒烤晚餐。
3. Bugger all
什么都沒(méi)得到。(這種表達(dá)十分不禮貌,需慎用)
例句:
I worked 7 hours on that job and I got bugger all thanks for my efforts.
我花了七個(gè)小時(shí)處理那項(xiàng)工作,但我的努力卻連個(gè)謝謝都沒(méi)撈到。
4. Cock up
這個(gè)短語(yǔ)既可用作動(dòng)詞也可用作名詞,它的意思是犯了很嚴(yán)重的錯(cuò)誤(動(dòng)詞)或錯(cuò)誤(名詞)。(這個(gè)表達(dá)跟男性器官毫無(wú)關(guān)系。)
例句:
You really cocked up this time. What are you going to do?
這次真是搞得一團(tuán)糟,你打算怎么辦?
Au fait是英語(yǔ)從法語(yǔ)中借用的表達(dá)之一。它的意思是對(duì)某事物有非常細(xì)致的了解。(它不是俚語(yǔ)卻是非常地道的英式表達(dá))
例句:
She is au fait with the company’s rules and regulations.
她對(duì)公司的規(guī)章制度了然于心。
2. Blinding
如果某事物是亮瞎眼的,意思就是這個(gè)事物非常棒、非常出色。
例句:
She makes a blinding roast dinner.
她做了一頓美味無(wú)比的燒烤晚餐。
3. Bugger all
什么都沒(méi)得到。(這種表達(dá)十分不禮貌,需慎用)
例句:
I worked 7 hours on that job and I got bugger all thanks for my efforts.
我花了七個(gè)小時(shí)處理那項(xiàng)工作,但我的努力卻連個(gè)謝謝都沒(méi)撈到。
4. Cock up
這個(gè)短語(yǔ)既可用作動(dòng)詞也可用作名詞,它的意思是犯了很嚴(yán)重的錯(cuò)誤(動(dòng)詞)或錯(cuò)誤(名詞)。(這個(gè)表達(dá)跟男性器官毫無(wú)關(guān)系。)
例句:
You really cocked up this time. What are you going to do?
這次真是搞得一團(tuán)糟,你打算怎么辦?