英語口語8000句 4-1 戀愛結(jié)婚:喜歡上某人時(shí)常用口語句子(MP3)

字號(hào):

戀愛和結(jié)婚
    ●喜歡、愛上……
    ◎湯姆是個(gè)美男子。 Tom is a lady-killer.
    *lady-killer直譯是“少女殺手”,其實(shí)不是殺手,而是指一下子就能迷住女人的男子。
    = Tom dates around a lot. (湯姆和好多女人來往。)
    = Tom is a real playboy. (湯姆真是個(gè)花花公子。)
    ◎湯姆真讓我神魂顛倒。 Tom really turns me on.
    *turn...on“有性方面的吸引力”、“使人著迷”。
    I didn't know you felt that way. (我一點(diǎn)兒都不知道你的感覺。)
    = I'm crazy about Tom.
    = I have strong feelings for Tom.
    = I love Tom.
    = I have the hots for Tom. *俚語。
    ◎克里斯長(zhǎng)得真帥。 Chris is really a heartbreaker.
    *用heartbreaker表示“長(zhǎng)得很帥,對(duì)異性有吸引力的人”。進(jìn)一步講,“heartbreaker”是指給異性帶來撕心裂肺的痛苦和失望的人,魅惑他人,讓人沉醉的人。Elvis Presley (愛爾維斯·普里斯利)有一首成名曲“Heartbreak Hotel”,指的就是“(因戀愛而)絕望的人住的飯店”。
    Chris breaks a lot of hearts. (克里斯使很多女人嘗到了失戀的痛苦。)
    Chris dates a lot of women. (克里斯和許多女人有來往。)
    ◎珍妮特真迷人。Janet is a knockout.
    *如同拳擊中的“knock out”一樣,表示極具魅力、使對(duì)方暈頭轉(zhuǎn)向的人,多指女性。
    You can say that again! (頗有同感。)
    = Janet is sexy.
    = Janet is beautiful.
    ◎他好像看上你了。I think he has a crush on you.
    *have a crush on...“看上……”。
    Give me a break. (別隨便瞎說。)
    = I think he is infatuated with you.
    * be infatuated with...“被……迷住,為……神魂顛倒”。
    = I think he likes you.
    ◎簡(jiǎn)好像喜歡上我了。Jane seems to like me.
    *seem“好像,看上去像……”。
    = I've got the feeling that Jane likes me.
    = I think Jane likes me.
    = I have a hunch (that) Jane likes me.
    ◎戴安娜對(duì)杰克有意思。Diana's been coming on to Jack.
    ◎我不敢打像她那樣的姑娘的主意。I can't handle a girl like her.
    * handle 表示“對(duì)待,對(duì)待(人)”。
    = She's too much for me.
    ◎我非常想見到她。 I'm dying to see her.
    *dying to“忍耐不住地想做某事”。
    ◎我想追求她。I'm trying to make a pass at her.
    *make a pass at...“(特別是對(duì)女性)挑逗,求愛”。
    I don't blame you. ([她對(duì)你來說很有魅力,]我理解你的心情。)
    I'm trying to pick her up. (我打算把她弄到手。)
    *pick up 是口語“把異性弄到手”、“勾搭女人”、“追女人”的意思。
    = I'm trying to get a date with her. (我打算和她約會(huì)。)
    *get a date with...“和……約會(huì)”、“約會(huì)”。
    ◎你也太狠心了。You broke my heart.
    *break...heart在戀愛中“使……十分痛苦”,用于甩掉自己的人。
    I didn't mean to... (我不是那個(gè)意思……)