Operatunity
1 Operatunity is a TV talent show for amateur opera singers. The winners get the chance to sing with the English National Opera. When two housewives, Denise Leigh and Jane Gilchrist won in 2002, their lives changed forever. As they sang Verdi’s Rigoletto at the Coliseum(音樂廳)in Rome, they were transformed from working mothers into opera celebrities(名人).
Operatunity是面向業(yè)余歌劇歌手的電視才藝比賽。獲獎者有機會和英國國家歌劇院一起演唱。當Denise Leigh和Jane Gilchrist這兩位家庭主婦在2002年獲獎之后,她們的生活因此永遠改變。
2 “I live in the village I was born in,” says Denise, who is blind. “Lots of my neighbours are family, and my life is all about my three children.” Jane, who worked as a cleaner and a shop assistant, was in a similar situation. She says, “All I had to look forward to was seeing my four children grow up, and I love that, but... you think ‘there must be more to life’. Winning Operatunity has opened up avenues I never knew existed. ”
“我生活在我出生的城市”Denise說道,她是個盲人。“我的很多鄰居都是家人,我的整個生活也是關于我的三個孩子”。Jane,是一位清潔工和店員,情形跟Denise類似。Jane說道,“我所期待的就是看著我的四個孩子長大,我喜歡這樣,但是…你還是會想‘生活應該還有更多東西’”。贏得Operatunity這個比賽為我開啟了之前從來不知道的道路。
3 “This last year has been amazing,” Denise continues. “Last month was Paris, before that we were recording at Abbey Road, in London, and recently we had our album launch at the Royal Opera House.” “We’ve been treated like princesses,” laughs Jane. “…champagne, chocolates, five-star hotels…”
“去年一年很不可思議”,Denise繼續(xù)說道。“上個月在巴黎,在這之前是在倫敦的阿比大街錄音,最近我們的專輯在英國皇家歌劇院發(fā)行?!?“我們受到公主般的待遇”,Jane笑著說道。“……香檳,巧克力,五酒店……”。
4 But it wasn’t all so easy. For Denise, the worst part was waiting at the beginning. “After I’d sent in my application form I worried for a month. Then I had to wait ten days after my first audition(試唱). That was awful. ”Even when they won the competition they were allowed to tell their close family but they weren’t allowed to tell anyone else until later. Denise and Jane also found the travelling difficult. They couldn’t take their children with them while they were away singing so they had to organise childcare. However, there’s been no problem with the physical side of singing: “We didn’t have to worry about that as we’ve had lots of help and wonderful voice training,” says Jane. They also had to learn to deal with the media. “The kids loved the fact that they could stay up and watch us on TV, but I just couldn’t understand why some newspapers were more interested in the fact I divorced at 21, rather than the fact I had just sung at the Coliseum,” says Denise.
但是這并不容易。對Denise來說,最糟糕的部分是開始的等待。“我把申請表寄出去之后,我擔心了一個月”。然后第一次試唱之后,我等了十天。等待的感覺很糟糕?!奔词故钱斔齻冓A得了比賽,他們只允許告訴家人,直到后來才能告訴其他人。Denise和Jane還覺得旅行很難。她們出去唱歌的時候不能帶著孩子,所以她們還得找兒童托管。然而,她們唱歌時身體沒有問題?!拔覀儾挥脫纳眢w,因為我們得到了很多幫助以及很棒的嗓音訓練”。Jane說道。她們還得學習如何應對媒體?!昂⒆觽兒芨吲d她們可以熬夜,在電視上看我們,但是我只是很不理解問什么有些報紙對我21歲離婚這件事比我在大劇場唱歌還要感興趣”,Denise說道。
1 Operatunity is a TV talent show for amateur opera singers. The winners get the chance to sing with the English National Opera. When two housewives, Denise Leigh and Jane Gilchrist won in 2002, their lives changed forever. As they sang Verdi’s Rigoletto at the Coliseum(音樂廳)in Rome, they were transformed from working mothers into opera celebrities(名人).
Operatunity是面向業(yè)余歌劇歌手的電視才藝比賽。獲獎者有機會和英國國家歌劇院一起演唱。當Denise Leigh和Jane Gilchrist這兩位家庭主婦在2002年獲獎之后,她們的生活因此永遠改變。
2 “I live in the village I was born in,” says Denise, who is blind. “Lots of my neighbours are family, and my life is all about my three children.” Jane, who worked as a cleaner and a shop assistant, was in a similar situation. She says, “All I had to look forward to was seeing my four children grow up, and I love that, but... you think ‘there must be more to life’. Winning Operatunity has opened up avenues I never knew existed. ”
“我生活在我出生的城市”Denise說道,她是個盲人。“我的很多鄰居都是家人,我的整個生活也是關于我的三個孩子”。Jane,是一位清潔工和店員,情形跟Denise類似。Jane說道,“我所期待的就是看著我的四個孩子長大,我喜歡這樣,但是…你還是會想‘生活應該還有更多東西’”。贏得Operatunity這個比賽為我開啟了之前從來不知道的道路。
3 “This last year has been amazing,” Denise continues. “Last month was Paris, before that we were recording at Abbey Road, in London, and recently we had our album launch at the Royal Opera House.” “We’ve been treated like princesses,” laughs Jane. “…champagne, chocolates, five-star hotels…”
“去年一年很不可思議”,Denise繼續(xù)說道。“上個月在巴黎,在這之前是在倫敦的阿比大街錄音,最近我們的專輯在英國皇家歌劇院發(fā)行?!?“我們受到公主般的待遇”,Jane笑著說道。“……香檳,巧克力,五酒店……”。
4 But it wasn’t all so easy. For Denise, the worst part was waiting at the beginning. “After I’d sent in my application form I worried for a month. Then I had to wait ten days after my first audition(試唱). That was awful. ”Even when they won the competition they were allowed to tell their close family but they weren’t allowed to tell anyone else until later. Denise and Jane also found the travelling difficult. They couldn’t take their children with them while they were away singing so they had to organise childcare. However, there’s been no problem with the physical side of singing: “We didn’t have to worry about that as we’ve had lots of help and wonderful voice training,” says Jane. They also had to learn to deal with the media. “The kids loved the fact that they could stay up and watch us on TV, but I just couldn’t understand why some newspapers were more interested in the fact I divorced at 21, rather than the fact I had just sung at the Coliseum,” says Denise.
但是這并不容易。對Denise來說,最糟糕的部分是開始的等待。“我把申請表寄出去之后,我擔心了一個月”。然后第一次試唱之后,我等了十天。等待的感覺很糟糕?!奔词故钱斔齻冓A得了比賽,他們只允許告訴家人,直到后來才能告訴其他人。Denise和Jane還覺得旅行很難。她們出去唱歌的時候不能帶著孩子,所以她們還得找兒童托管。然而,她們唱歌時身體沒有問題?!拔覀儾挥脫纳眢w,因為我們得到了很多幫助以及很棒的嗓音訓練”。Jane說道。她們還得學習如何應對媒體?!昂⒆觽兒芨吲d她們可以熬夜,在電視上看我們,但是我只是很不理解問什么有些報紙對我21歲離婚這件事比我在大劇場唱歌還要感興趣”,Denise說道。

