Should Food Be Banned on the Subway?
Currently, some cities are considering a food ban on subways, which has sparked heated discussion. Some people say food should be banned because of the trash and rats they attract. And, garbage from discarded food can cause track fires. Beyond sanitary and mechanical concerns, food can also cause fights, as was discovered last week by one passenger who criticized a woman eating steamed stuffed bun on the subway.
However, some others are opposed to the idea. They argue that people like eating in the train in the morning because they don't have enough time to eat at their houses or restaurants. Sometimes that may be the only time or meal a transit rider may be able to eat especially when traveling long distances. Besides, there are people, for examplediabetics, who do require food at various times to maintain blood-sugar levels.
Personally, I'm against the ban because of the huge inconvenience it would cause to commuters, and the expense involved in enforcing it. Still, I believe we should have a little common courtesy. I think we all have responsibility to try to treat our subway system and fellow riders with respect, and that extends to food as well.
地鐵上禁止吃食物嗎?
目前,一些城市正在考慮對(duì)地鐵的食品禁令,這引發(fā)了激烈的討論。有人說食物應(yīng)該被禁止,因?yàn)槔痛笫蟮奈Α6?,垃圾從廢棄的食物可以引起軌道火災(zāi)。除了衛(wèi)生和機(jī)械方面的問題,食物也可能導(dǎo)致打架,正如上周被一位乘客發(fā)現(xiàn)的,他批評(píng)一位婦女在地鐵上吃包子。
然而,有些人卻反對(duì)這個(gè)想法。他們認(rèn)為,人們喜歡在火車上吃,因?yàn)樗麄儧]有足夠的時(shí)間在他們的房子或餐館吃飯。有時(shí),可能是的時(shí)間或吃飯的過境車手可能會(huì)吃,特別是在旅行時(shí)長(zhǎng)距離。此外,還有人,為examplediabetics,誰都需要食物在不同時(shí)期對(duì)維持血糖水平。
就我個(gè)人而言,我反對(duì)這項(xiàng)禁令,因?yàn)樗鼤?huì)給通勤者帶來極大的不便,同時(shí)也會(huì)帶來費(fèi)用的執(zhí)行。不過,我相信我們應(yīng)該有一點(diǎn)共同的禮貌。我認(rèn)為我們都有責(zé)任嘗試以尊重的地鐵系統(tǒng)和其他的車手,并延伸到食物。
Currently, some cities are considering a food ban on subways, which has sparked heated discussion. Some people say food should be banned because of the trash and rats they attract. And, garbage from discarded food can cause track fires. Beyond sanitary and mechanical concerns, food can also cause fights, as was discovered last week by one passenger who criticized a woman eating steamed stuffed bun on the subway.
However, some others are opposed to the idea. They argue that people like eating in the train in the morning because they don't have enough time to eat at their houses or restaurants. Sometimes that may be the only time or meal a transit rider may be able to eat especially when traveling long distances. Besides, there are people, for examplediabetics, who do require food at various times to maintain blood-sugar levels.
Personally, I'm against the ban because of the huge inconvenience it would cause to commuters, and the expense involved in enforcing it. Still, I believe we should have a little common courtesy. I think we all have responsibility to try to treat our subway system and fellow riders with respect, and that extends to food as well.
地鐵上禁止吃食物嗎?
目前,一些城市正在考慮對(duì)地鐵的食品禁令,這引發(fā)了激烈的討論。有人說食物應(yīng)該被禁止,因?yàn)槔痛笫蟮奈Α6?,垃圾從廢棄的食物可以引起軌道火災(zāi)。除了衛(wèi)生和機(jī)械方面的問題,食物也可能導(dǎo)致打架,正如上周被一位乘客發(fā)現(xiàn)的,他批評(píng)一位婦女在地鐵上吃包子。
然而,有些人卻反對(duì)這個(gè)想法。他們認(rèn)為,人們喜歡在火車上吃,因?yàn)樗麄儧]有足夠的時(shí)間在他們的房子或餐館吃飯。有時(shí),可能是的時(shí)間或吃飯的過境車手可能會(huì)吃,特別是在旅行時(shí)長(zhǎng)距離。此外,還有人,為examplediabetics,誰都需要食物在不同時(shí)期對(duì)維持血糖水平。
就我個(gè)人而言,我反對(duì)這項(xiàng)禁令,因?yàn)樗鼤?huì)給通勤者帶來極大的不便,同時(shí)也會(huì)帶來費(fèi)用的執(zhí)行。不過,我相信我們應(yīng)該有一點(diǎn)共同的禮貌。我認(rèn)為我們都有責(zé)任嘗試以尊重的地鐵系統(tǒng)和其他的車手,并延伸到食物。