★以下是英語資源頻道為大家整理的《經(jīng)典英語散文閱讀翻譯:鋪滿鉆石的土地》,供大家參考。更多內(nèi)容請看本站英語資源頻道。
There was a farmer in Africa who was happy and content. He was happy because he was content. He was content because he was happy.
從前在非洲有一位快樂而滿足的農(nóng)夫。他因滿足而快樂,同時(shí)也因快樂而感到滿足。
One day a wise man came to him and told him about the glory of diamonds and the power that goes along them.
有一天,一位智者向他走來并告知他關(guān)于鉆石的榮耀,以及隨之而來權(quán)力。
The wise man says, “If you had a diamond the size of your thumb, you could have your own city. If you had a diamond the size of your fist you could probably own your own country.” And then he went away.
智者說,“如果你擁有一塊拇指般大的鉆石,你就能換到一座屬于自己的城市;如果你擁有一塊拳頭般大的鉆石,你就可能會(huì)擁有一個(gè)屬于自己的國家?!闭f完他便離開了。
That night the farmer couldn't sleep. He was unhappy and he was discontent. He was unhappy because he was discontent, and he was discontent because he was unhappy.
那一晚,農(nóng)夫難以入睡,他開始變得不快樂而且不滿足起來。他因不滿足而不快樂,同樣也因?yàn)椴豢鞓范兊貌粷M足。
The next morning he made arrangements to sell off his farm, took care of his family and went in search of diamonds. He looked all over Africa and couldn't find any. He looked all through Europe and couldn’t find any. When he got to Spain, he was emotionally, physically and financially broke. He got so disheartened that he threw himself into the Barcelona River and committed suicide.
第二天早上,他賣掉了自己的農(nóng)場,安頓好了他的家人便踏上了尋找鉆石之路。他尋遍了整個(gè)非洲但卻一無所獲。他找遍整個(gè)歐洲還是一無所獲。當(dāng)他到達(dá)西班牙的時(shí)候,他已精神崩潰、周身疲憊、錢財(cái)耗盡。絕望之下,他跳進(jìn)了巴塞羅那河,自殺了。
Back home, the person who had bought his farm was watering the camels at a stream that ran through the farm. Across the stream, the rays of the morning sun hit a stone and made it sparkle like a rainbow.
而在他的家鄉(xiāng),買下他農(nóng)場的那個(gè)人此時(shí)正在小溪邊給駱駝飲水。潺潺的溪水流經(jīng)了整個(gè)農(nóng)場。清晨的陽光穿過溪水照射在一塊石頭上,折射的光芒好像是一道彩虹。
He thought it would look good on the mantelpiece. He picked up the stone and put it in the living room. That afternoon the wise man came and saw the stone sparkling. He asked, "Is Hafiz back?"
這人心想:若是將這塊石頭擺在壁爐架上一定會(huì)十分漂亮。于是,他撿起石頭并把它放到客廳里。當(dāng)天下午,那個(gè)智者又出現(xiàn)了。他看到閃閃發(fā)光的石頭,便問道:“哈夫茲(舊主人)回來了嗎?”
The new owner said, "No, why do you ask?" The wise man said, "Because that is a diamond. I recognize one when I see one." The man said, "No, that's just a stone I picked up from the stream. Come, I'll show you. There are many more.' They went and picked some samples and sent them for analysis. Sure enough, the stones were diamonds. They found that the farm was indeed covered with acres and acres of diamonds.
新主人回答說:“沒有??!你為什么會(huì)這么問?”智者回答道:“因?yàn)檫@石頭是一塊鉆石,我一眼就能識別?!毙轮魅苏f:“不是!這只是我從溪水中撿起的一塊石頭。不信,你就跟我來,那里還有好多呢!” 于是兩人走到小溪邊,撿了一些石頭送去驗(yàn)證。毫無疑問,這些石頭確實(shí)是鉆石!他們還發(fā)現(xiàn)這整個(gè)農(nóng)場蘊(yùn)藏著大量的鉆石。
There was a farmer in Africa who was happy and content. He was happy because he was content. He was content because he was happy.
從前在非洲有一位快樂而滿足的農(nóng)夫。他因滿足而快樂,同時(shí)也因快樂而感到滿足。
One day a wise man came to him and told him about the glory of diamonds and the power that goes along them.
有一天,一位智者向他走來并告知他關(guān)于鉆石的榮耀,以及隨之而來權(quán)力。
The wise man says, “If you had a diamond the size of your thumb, you could have your own city. If you had a diamond the size of your fist you could probably own your own country.” And then he went away.
智者說,“如果你擁有一塊拇指般大的鉆石,你就能換到一座屬于自己的城市;如果你擁有一塊拳頭般大的鉆石,你就可能會(huì)擁有一個(gè)屬于自己的國家?!闭f完他便離開了。
That night the farmer couldn't sleep. He was unhappy and he was discontent. He was unhappy because he was discontent, and he was discontent because he was unhappy.
那一晚,農(nóng)夫難以入睡,他開始變得不快樂而且不滿足起來。他因不滿足而不快樂,同樣也因?yàn)椴豢鞓范兊貌粷M足。
The next morning he made arrangements to sell off his farm, took care of his family and went in search of diamonds. He looked all over Africa and couldn't find any. He looked all through Europe and couldn’t find any. When he got to Spain, he was emotionally, physically and financially broke. He got so disheartened that he threw himself into the Barcelona River and committed suicide.
第二天早上,他賣掉了自己的農(nóng)場,安頓好了他的家人便踏上了尋找鉆石之路。他尋遍了整個(gè)非洲但卻一無所獲。他找遍整個(gè)歐洲還是一無所獲。當(dāng)他到達(dá)西班牙的時(shí)候,他已精神崩潰、周身疲憊、錢財(cái)耗盡。絕望之下,他跳進(jìn)了巴塞羅那河,自殺了。
Back home, the person who had bought his farm was watering the camels at a stream that ran through the farm. Across the stream, the rays of the morning sun hit a stone and made it sparkle like a rainbow.
而在他的家鄉(xiāng),買下他農(nóng)場的那個(gè)人此時(shí)正在小溪邊給駱駝飲水。潺潺的溪水流經(jīng)了整個(gè)農(nóng)場。清晨的陽光穿過溪水照射在一塊石頭上,折射的光芒好像是一道彩虹。
He thought it would look good on the mantelpiece. He picked up the stone and put it in the living room. That afternoon the wise man came and saw the stone sparkling. He asked, "Is Hafiz back?"
這人心想:若是將這塊石頭擺在壁爐架上一定會(huì)十分漂亮。于是,他撿起石頭并把它放到客廳里。當(dāng)天下午,那個(gè)智者又出現(xiàn)了。他看到閃閃發(fā)光的石頭,便問道:“哈夫茲(舊主人)回來了嗎?”
The new owner said, "No, why do you ask?" The wise man said, "Because that is a diamond. I recognize one when I see one." The man said, "No, that's just a stone I picked up from the stream. Come, I'll show you. There are many more.' They went and picked some samples and sent them for analysis. Sure enough, the stones were diamonds. They found that the farm was indeed covered with acres and acres of diamonds.
新主人回答說:“沒有??!你為什么會(huì)這么問?”智者回答道:“因?yàn)檫@石頭是一塊鉆石,我一眼就能識別?!毙轮魅苏f:“不是!這只是我從溪水中撿起的一塊石頭。不信,你就跟我來,那里還有好多呢!” 于是兩人走到小溪邊,撿了一些石頭送去驗(yàn)證。毫無疑問,這些石頭確實(shí)是鉆石!他們還發(fā)現(xiàn)這整個(gè)農(nóng)場蘊(yùn)藏著大量的鉆石。