A: Here is your ticket.
這是你的票。
B: Wonderful, I am over the moon.
太棒了!我真是欣喜若狂。
【解詞釋義】
Over the moon來(lái)自于美國(guó)的一首兒歌,用來(lái)形容人們“興高采烈”的心情。到了上世紀(jì)70年代,它用于體育賽事,指比賽贏了“欣喜若狂”的樣子,相當(dāng)于“absolutely delighted”或“ecstatic”。表示因……而欣喜如狂,在短語(yǔ)的后面用介詞at,即:be over the moon at doing sth./sth.。
這是你的票。
B: Wonderful, I am over the moon.
太棒了!我真是欣喜若狂。
【解詞釋義】
Over the moon來(lái)自于美國(guó)的一首兒歌,用來(lái)形容人們“興高采烈”的心情。到了上世紀(jì)70年代,它用于體育賽事,指比賽贏了“欣喜若狂”的樣子,相當(dāng)于“absolutely delighted”或“ecstatic”。表示因……而欣喜如狂,在短語(yǔ)的后面用介詞at,即:be over the moon at doing sth./sth.。