英語詩歌閱讀賞析:走過柳園

字號:

★以下是英文寫作翻譯頻道為大家整理的《英語詩歌閱讀賞析:走過柳園》,供大家參考。更多內(nèi)容請看本站寫作翻譯頻道。
    Down by the salley gardens my love and I did meet;
    在莎莉花園深處,吾愛與我曾經(jīng)相遇。
    She passed the salley gardens with little snow-white feet.
    她穿越莎莉花園,以雪白的小腳。www.for68.com
    She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
    她囑咐我要愛得輕松,當(dāng)新葉在枝椏萌芽。
    But I, being young and foolish, with her would not agree.
    但我當(dāng)年年幼無知,不予輕率茍同。
    In a field by the river my love and I did stand,
    在河邊的田野,吾愛與我曾經(jīng)駐足。
    And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
    她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
    She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
    她囑咐我要活得輕松,當(dāng)青草在堤岸滋長。
    But I was young and foolish, and now am full of tears.
    但我當(dāng)年年幼無知,而今熱淚盈眶。