以下是整理的《英語口語900句文本:聯(lián)絡(luò)》,希望大家喜歡!
come along 進(jìn)展,進(jìn)步
embarrassing a.令人難堪的
appointment n.約會(huì)
句型
527.Long time no see.好久不見,
528.I haven't see you for我……久沒有見過你了
529.Have you heard from...recently你最近有……的音信嗎?
530.Haven't you kept in touch?你們沒有保持聯(lián)絡(luò)嗎?
531.We're seeing each other less and less.我們見面越來越少。
532.We never see each other these days.這些天我們沒有見過面。
533.Inever saw her again.我再也沒有見過她。
534.I'II write.我會(huì)寫信的。
535.I'll send a postcard every now and then.我不時(shí)會(huì)給你寄張明信片。
536.I have received their reply.我已經(jīng)收到他們的答復(fù)。
情境對(duì)話1
Bill:Hi, Paulo
比爾:嗨,保羅。
Paulo:Hi, Bill.How's business?
保羅:嗨,比爾,生意怎么樣?
Bill:Fine.How's yours?
比爾:不錯(cuò),你呢?
Paulo:Coming along.We're opening some new exhibitions soon.Oh,by the wav. we're looking for a secretary.
保羅:還好,我們有一個(gè)新展覽會(huì)快要開幕了。哦,對(duì)了,我們正要請一位秘書。
Bill:Really? I know a good one, She wants a new job.
比爾:真的?我認(rèn)識(shí)一位好秘書,她需要一個(gè)新的工作。
Paulo:Where can I find her?
保羅:她在哪里?
Bill:I can give her your number.I see her every day.
比爾:我可以給她你的電話號(hào)碼,我每天都看到她。
Paulo:OK. Here's my card.Tell her to call me.Oh, what's her name?
保羅:好,這是我的名片,叫她打電話給我,對(duì)了,她叫什么名字?
Bill:Laura Segura.
比爾:勞拉·塞格拉。
Paulo:Segura... Isn't she Mr. Crawford's secretary?
保羅:塞格拉,她不是克拉福德先生的秘書嗎?
Bill:She was. She resigned.
比爾:那是以前的事,她辭職了。
Paulo:I don't think I can hire her. My office does a lot of work with Mr.Crawford's office. It could be embarrassing.
保羅:我恐怕不能用她。我的公司跟克拉福德先生的公司有生意來往,那將會(huì)很尷尬的。
Bill:I see. That's too bad.
比爾:我明白,真遺憾。
Paulo:Yes, it is. But Perhaps we can find her a job in another department.
保羅:是的,不過,我們也許可以在其他部門幫她找到工作c
Bill:Thanks, Paulo.
比爾:謝謝,保羅。
Paulo:Sure.Bill.
保羅:不客氣,比爾。
情境對(duì)話2
Mr.Crawford:Ms.Segura, Mr.Farias is leaving now.Good-bye, Paulo.
克拉福德先生:塞格拉小姐,法瑞斯先生現(xiàn)在要走了,保羅再見。
Paulo:Good-bye, Mr. Crawford. And we'II sec you and Mrs. Crawford for dinner on Wednesday.
保羅:克拉福德先生再見,星期三吃晚餐的時(shí)候,我們就可以跟您和克拉福德太太見面了。
Mr.Crawford:We're lookino forward to it.
克拉福德先生:我們正期待著。
Mr. Crawford:Were there any calls?
克拉福德先生:有沒有電話?
Laura:Yes. Your wife called fifteen minutes ago.
勞拉:有。您夫人十五分鐘以前打過電話來。
Mr.Crawford:Did she leave a message?
克拉福德先生:有沒有留話?
Laura:No, sir. And your next appointment is here.Mr. Robert Gardner.
勞拉:沒有。下一個(gè)約見您的人已經(jīng)來了,羅伯特·加德納先生。
Mr.Crawford:Send him in.please.
克拉福德先生:請他進(jìn)來。
Laura Yes.sir.
勞拉:是的,先生。
句法剖析
Long time no see.(好久不見)。本來是中雷式的英文,但在美國的中國人用得多了,久而久之,也成了美國人打貂呼的常用語。I haven't seen you for…(我……久沒有見過你了).后加時(shí)間:如果想夸張一點(diǎn),可加上“ages”(好久不見)。朋友之間要注意keep in touch(保持聯(lián)絡(luò)),這種情況就不妙了:We're seeing each other less and less.(我們見面越來越少),下一步就會(huì)是:I never saw her again.(我再也沒有見過她)。這可不行,即使不能常常見面,也要:I'll write.(我會(huì)寫信的),I'll send a postcard every now and then.(我會(huì)不時(shí)給你寄張明信片)。
與老朋友在大街上偶遇,談起以前常碰頭的另一好友,你被問到最近有沒有見過她,你想說你們見面越來越少,已經(jīng)半年沒見過她了。
實(shí)力測試
參考句式:We're seeing each other less and less.I haven't seen her for half a year.
come along 進(jìn)展,進(jìn)步
embarrassing a.令人難堪的
appointment n.約會(huì)
句型
527.Long time no see.好久不見,
528.I haven't see you for我……久沒有見過你了
529.Have you heard from...recently你最近有……的音信嗎?
530.Haven't you kept in touch?你們沒有保持聯(lián)絡(luò)嗎?
531.We're seeing each other less and less.我們見面越來越少。
532.We never see each other these days.這些天我們沒有見過面。
533.Inever saw her again.我再也沒有見過她。
534.I'II write.我會(huì)寫信的。
535.I'll send a postcard every now and then.我不時(shí)會(huì)給你寄張明信片。
536.I have received their reply.我已經(jīng)收到他們的答復(fù)。
情境對(duì)話1
Bill:Hi, Paulo
比爾:嗨,保羅。
Paulo:Hi, Bill.How's business?
保羅:嗨,比爾,生意怎么樣?
Bill:Fine.How's yours?
比爾:不錯(cuò),你呢?
Paulo:Coming along.We're opening some new exhibitions soon.Oh,by the wav. we're looking for a secretary.
保羅:還好,我們有一個(gè)新展覽會(huì)快要開幕了。哦,對(duì)了,我們正要請一位秘書。
Bill:Really? I know a good one, She wants a new job.
比爾:真的?我認(rèn)識(shí)一位好秘書,她需要一個(gè)新的工作。
Paulo:Where can I find her?
保羅:她在哪里?
Bill:I can give her your number.I see her every day.
比爾:我可以給她你的電話號(hào)碼,我每天都看到她。
Paulo:OK. Here's my card.Tell her to call me.Oh, what's her name?
保羅:好,這是我的名片,叫她打電話給我,對(duì)了,她叫什么名字?
Bill:Laura Segura.
比爾:勞拉·塞格拉。
Paulo:Segura... Isn't she Mr. Crawford's secretary?
保羅:塞格拉,她不是克拉福德先生的秘書嗎?
Bill:She was. She resigned.
比爾:那是以前的事,她辭職了。
Paulo:I don't think I can hire her. My office does a lot of work with Mr.Crawford's office. It could be embarrassing.
保羅:我恐怕不能用她。我的公司跟克拉福德先生的公司有生意來往,那將會(huì)很尷尬的。
Bill:I see. That's too bad.
比爾:我明白,真遺憾。
Paulo:Yes, it is. But Perhaps we can find her a job in another department.
保羅:是的,不過,我們也許可以在其他部門幫她找到工作c
Bill:Thanks, Paulo.
比爾:謝謝,保羅。
Paulo:Sure.Bill.
保羅:不客氣,比爾。
情境對(duì)話2
Mr.Crawford:Ms.Segura, Mr.Farias is leaving now.Good-bye, Paulo.
克拉福德先生:塞格拉小姐,法瑞斯先生現(xiàn)在要走了,保羅再見。
Paulo:Good-bye, Mr. Crawford. And we'II sec you and Mrs. Crawford for dinner on Wednesday.
保羅:克拉福德先生再見,星期三吃晚餐的時(shí)候,我們就可以跟您和克拉福德太太見面了。
Mr.Crawford:We're lookino forward to it.
克拉福德先生:我們正期待著。
Mr. Crawford:Were there any calls?
克拉福德先生:有沒有電話?
Laura:Yes. Your wife called fifteen minutes ago.
勞拉:有。您夫人十五分鐘以前打過電話來。
Mr.Crawford:Did she leave a message?
克拉福德先生:有沒有留話?
Laura:No, sir. And your next appointment is here.Mr. Robert Gardner.
勞拉:沒有。下一個(gè)約見您的人已經(jīng)來了,羅伯特·加德納先生。
Mr.Crawford:Send him in.please.
克拉福德先生:請他進(jìn)來。
Laura Yes.sir.
勞拉:是的,先生。
句法剖析
Long time no see.(好久不見)。本來是中雷式的英文,但在美國的中國人用得多了,久而久之,也成了美國人打貂呼的常用語。I haven't seen you for…(我……久沒有見過你了).后加時(shí)間:如果想夸張一點(diǎn),可加上“ages”(好久不見)。朋友之間要注意keep in touch(保持聯(lián)絡(luò)),這種情況就不妙了:We're seeing each other less and less.(我們見面越來越少),下一步就會(huì)是:I never saw her again.(我再也沒有見過她)。這可不行,即使不能常常見面,也要:I'll write.(我會(huì)寫信的),I'll send a postcard every now and then.(我會(huì)不時(shí)給你寄張明信片)。
與老朋友在大街上偶遇,談起以前常碰頭的另一好友,你被問到最近有沒有見過她,你想說你們見面越來越少,已經(jīng)半年沒見過她了。
實(shí)力測試
參考句式:We're seeing each other less and less.I haven't seen her for half a year.

