★以下是英文寫作翻譯頻道為大家整理的《法律英語-價格管理條例(2)》,供大家參考。更多內容請看本站寫作翻譯頻道。
價格管理條例(2)
第二章 價格的制定和管理
CHAPTER II PRICE DETERMINATION AND PRICE CONTROL
第五條 本條例所指的價格包括:
Article 5 Prices referred to in these Regulations include:
(一)各類商品的價格;
(i) various commodity prices;
(二)各種經(jīng)營性服務的收費標準(以下簡稱收費標準)。
(ii) rates of fees for various service items (hereinafter referred to as service fee rates).
第六條 商品價格構成包括生產商品的社會平均成本、稅金、利潤以及正常的流通費用。
Article 6 The price of a commodity shall be made up of the average production cost of the commodity, as well as tax, profits, and normal circulation costs.
第七條 制定、調整實行國家定價和國家指導價的商品價格,應當接近商品價值,反映供求狀況,符合國家政策要求,并且遵循下列原則:
Article 7 The determination and adjustment of the price of a commodity which is subject to State stipulated prices or State guided prices shall be approximately the same as the value of the commodity, and shall reflect supply and demand conditions, meet State policy requirements and comply with the following principles:
(一)各類商品價格應當保持合理的比價關系;
(i) maintain a reasonable relative price relationship between the various commodity prices;
(二)應當有明確的質量標準或者等級規(guī)格標準,實行按質定價;
(ii) provide explicit quality levels or grade criteria and implement quality pricing;
(三)在減少流通環(huán)節(jié)、降低流通費用的前提下,實行合理的購銷差價、批零差價、地區(qū)差價和季節(jié)差價。
(iii) Implement reasonable purchase and sale price differentials, wholesale and retail price differentials, regional price differentials and seasonal price differentials, on the precondition of a reduction of the number of marketing stages through which goods must pass and a reduction of costs incurred in this circulation of goods.
第八條 國家定價是指由縣級以上(含縣級,以下同)各級人民政府物價部 門、業(yè)務主管部門按照國家規(guī)定權限制定的商品價格和收費標準。
Article 8 State stipulated prices refer to commodity prices and service fee rates determined by the commodity price departments and the competent departments of the various people's governments at county level and above in accordance with their area of jurisdiction as stipulated by the State.
價格管理條例(2)
第二章 價格的制定和管理
CHAPTER II PRICE DETERMINATION AND PRICE CONTROL
第五條 本條例所指的價格包括:
Article 5 Prices referred to in these Regulations include:
(一)各類商品的價格;
(i) various commodity prices;
(二)各種經(jīng)營性服務的收費標準(以下簡稱收費標準)。
(ii) rates of fees for various service items (hereinafter referred to as service fee rates).
第六條 商品價格構成包括生產商品的社會平均成本、稅金、利潤以及正常的流通費用。
Article 6 The price of a commodity shall be made up of the average production cost of the commodity, as well as tax, profits, and normal circulation costs.
第七條 制定、調整實行國家定價和國家指導價的商品價格,應當接近商品價值,反映供求狀況,符合國家政策要求,并且遵循下列原則:
Article 7 The determination and adjustment of the price of a commodity which is subject to State stipulated prices or State guided prices shall be approximately the same as the value of the commodity, and shall reflect supply and demand conditions, meet State policy requirements and comply with the following principles:
(一)各類商品價格應當保持合理的比價關系;
(i) maintain a reasonable relative price relationship between the various commodity prices;
(二)應當有明確的質量標準或者等級規(guī)格標準,實行按質定價;
(ii) provide explicit quality levels or grade criteria and implement quality pricing;
(三)在減少流通環(huán)節(jié)、降低流通費用的前提下,實行合理的購銷差價、批零差價、地區(qū)差價和季節(jié)差價。
(iii) Implement reasonable purchase and sale price differentials, wholesale and retail price differentials, regional price differentials and seasonal price differentials, on the precondition of a reduction of the number of marketing stages through which goods must pass and a reduction of costs incurred in this circulation of goods.
第八條 國家定價是指由縣級以上(含縣級,以下同)各級人民政府物價部 門、業(yè)務主管部門按照國家規(guī)定權限制定的商品價格和收費標準。
Article 8 State stipulated prices refer to commodity prices and service fee rates determined by the commodity price departments and the competent departments of the various people's governments at county level and above in accordance with their area of jurisdiction as stipulated by the State.