西班牙諺語(yǔ)集錦

字號(hào):

以下是整理的《西班牙諺語(yǔ)集錦》,希望大家喜歡!
    1.Donde hay patrón, no manda marinero. 有老板在場(chǎng),伙計(jì)說(shuō)了不算.
    Quien tiene boca, se equivoca. 說(shuō)多錯(cuò)多
    Tener que ver para creer. 眼見(jiàn)為實(shí)
    A rio revuelto, ganacia de pescadores. 渾水才能摸魚(yú)
    Donde las dan, las toman. 自食其果
    Dime con quién andas y te diré quién eres. 人以類聚
    Cada oveja con su pareja. 物以群分
    Lo que viene fácil, fácil se va. 來(lái)得容易,去得快
    De tal palo, tal astilla. 有其父,必有其子
    Un buen comienzo es la mitad de un triunfo. 好的開(kāi)始是成功的一半
    Cuando el dinero canta, todos bailan. 有錢(qián)能使鬼推磨
    Más vale prevenir que curar 預(yù)防勝于治療
    No dejes para manñana lo que puedas hacer hoy. 今日事今日畢
    Más sabe el diablo por viejo que por diablo 姜是老的辣
    Quien mal anda, mal acaba. 惡有惡報(bào)
    Dime de qué presumes y te diré de qué careces. 你說(shuō)你何以為傲,我告訴你不足何在
    Lo barato,sale caro 貪便宜,得不償失
    Cuando el río suena, piedras trae. 無(wú)風(fēng)不起浪
    Mona vestida de seda, mona se queda. 穿上綢緞的猴子,還是猴子(沐猴而冠)
    Ser el último orejón del tarro. 后知后覺(jué)
    A lo hecho, pecho. 自己面對(duì)后果
    A su tiempo maduran las brevas. 無(wú)花果自有成熟的時(shí)候(瓜熟蒂落,水到渠成)
    Genio y figura hasta la sepultura. 個(gè)性和體態(tài)都是到死為止(江山易改,本性難移)
    En todas partes se crecen habas. 哪里都有豆子。(人性的弱點(diǎn),到處都可以找到)
    Quien siembra vientos, recoge tempestades. 種風(fēng)的人,得暴雨(種瓜得瓜,種豆得豆)
    A caballo regalado, no le mires los dientes 別人送的馬就別檢查牙齒,不要錢(qián)的東西不要挑三揀四的。
    Matar dos pájaros de un tiro. 一箭雙雕
    Más vale pájaro en mano, que cien volando. 癡心妄想不如把握現(xiàn)實(shí)
    Donde menos se piensa, salta la liebre. 事情往往都是在泥料想不到的時(shí)候發(fā)生
    Mucho ruido y pocas nueces. 雷聲大雨點(diǎn)小
    Haz bien sin mirar a quien. 行善不論對(duì)象
    Quien mucho abarca, poco aprieta 同時(shí)開(kāi)始做很多件事情,通常不會(huì)把每一件都做好(貪多嚼不爛)
    En casa de herrero, cuchillo de palo. 在不應(yīng)該缺少的地方,總會(huì)少那么一個(gè)東西(賣(mài)鹽的老婆喝淡湯)
    A mal tiempo, buena cara. 環(huán)境不好的時(shí)候也要保持心情愉快
    A pan duro, diente agudo. 面包雖硬,牙更尖(遇到困難要設(shè)法解決)
    Cuando hay hambre, no hay pan duro. 肚子真餓了,面包就不硬(面對(duì)生存,就不挑剔了)
    A falta de pan, buenas son tortas. 沒(méi)有面包,吃餅也行,(想辦法找代替品)
    Unos nacen con estrella y otros nacen estrellados. 同人不同命(每個(gè)人的命運(yùn)不一樣)
    Por la boca muere el pez. 魚(yú),就是死在嘴上(不要多話)
    A palabras necias, oídos sordos. 無(wú)聊的話,就別聽(tīng)(別理會(huì)無(wú)聊的觀點(diǎn))
    Nadie diga: de esta agua no he de beber 誰(shuí)也不能說(shuō),這不會(huì)發(fā)生在我身上
    No se debe escupir al cielo. 不要詛咒天,也別老想著別人倒霉
    Más ven cuatro ojos que dos. (o Cuatro ojos ven más que dos) 遇到問(wèn)題多請(qǐng)教別人,會(huì)得到更圓滿的方案
    Ojos que no ven, corazón que no siente. 眼不見(jiàn),心不煩
    El ojo del amo engorda el ganado. 老板的眼睛能養(yǎng)肥牛(每個(gè)人要盯住自己的利益所在)
    Quien tiene tienda, que la atienda (y si no que la venda) 有帳篷的人,就該撐起來(lái),要不就干脆賣(mài)掉。(每個(gè)人照顧好自己的買(mǎi)賣(mài))
    Perro que ladra, no muerde.Perro ladrador, poco mordedor. 大聲叫的狗,不咬人
    A cada chancho (puerco) le llega su San Martín. 每頭豬都有自己的圣馬?。ㄉ朴猩茍?bào),不是不報(bào),時(shí)辰未到)
    A quien madruga, Dios lo ayuda. 早起者,得天助(成功的機(jī)會(huì)取決于行動(dòng)的早晚)天道酬勤
    Al perro flaco no le faltan pulgas. 癩皮狗身上少不了虱子(屋漏偏逢連夜雨)
    A buen entendedor, pocas palabras bastan. 聰明的人,不必多言,就夠理解
    Hombre prevenido vale por dos. 未雨綢繆
    Más vale maña que fuerza. 四兩撥千斤
    Más vale poco que nada. 不要輕視微小的東西
    La caridad bien entendida empieza por casa. 在考慮別人之前,首先要顧及自己的需要
    Quien mal anda, mal acaba. 作惡必?zé)o善果
    En boca cerrada no entran moscas 言多必失
    Sarna con gusto no pica. 自找麻煩,不覺(jué)得煩
    Mal de muchos, consuelo de tontos. 自立自強(qiáng),敢為人先
    No por mucho madrugar, se amanece más temprano. 不會(huì)因?yàn)槟阍缙?,天就更早亮(質(zhì)量比速度更加重要)
    Contigo, pan y cebolla. 跟心愛(ài)的人相守,啃面包也行
    Aquí hay gato encerrado. 有貓膩,不可輕信
    Dios castiga sin palo y sin rebenque. 每人都有受上帝審判的一天
    El que las hace, las paga. 自作自受
    Ser el último orejón del tarro. 后知后覺(jué)
    A lo hecho, pecho. 自己面對(duì)后果
    No hay mal que por bien no venga. 塞翁失馬,焉知非福
    A dios rogando y con el mazo dando. 有人總是抱怨但是不做任何的努力來(lái)改變
    Agua pasada, no mueve molino.過(guò)去的事情,就讓他過(guò)去
    No hay refrán que no sea verdadero. 自然有他的道理
    Buscar una aguja en un pajar. 大海撈針。
    Bueno es hablar, pero mejor es callar. 沉默是金。
    Cuatro ojos ven más que dos. 三個(gè)臭皮匠,頂一個(gè)諸葛亮。
    Ojos que no ven, corazón que no siente. 眼不見(jiàn),心不煩。
    De tal palo, tal astilla. 有其父,必有其子。
    Ver para creer. 眼見(jiàn)為實(shí)。
    Cuando el río suena, agua trae. 無(wú)風(fēng)不起浪。
    A río revuelto, ganacia de pescadores. 混水摸魚(yú)。
    Al que madruga, Dios lo ayuda. 早起的鳥(niǎo)兒有食吃。
    Atar los perros con longaniza. 天上不會(huì)掉餡餅。
    Cuando las ranas críen pelos 當(dāng)太陽(yáng)從西邊出來(lái)的時(shí)候
    Desvestir a un santo para vestir a otro. 拆東墻補(bǔ)西墻。
    Donde las dan, las toman. 惡有惡報(bào)。
    La unión hace la fuerza. 團(tuán)結(jié)就是力量。
    O que viene fácil, fácil se va. 來(lái)得容易,去得快。
    No hay mal que por bien no venga. 守得云開(kāi)見(jiàn)月明。
    Querer es poder. 有志者事竟成。
    Buscar la quinta pata al gato. 鉆牛角尖.
    Quien bien te quiere,te hará llorar. 打是親罵是愛(ài)。
    El deleite debilita el ánimo. 享樂(lè)消磨意志
    Cuando el dinero canta, todos bailan. 有錢(qián)能使鬼推磨
    也可以說(shuō):
    - Por dinero baila el perro 或者
    - Por dinero baila el perro, y por pan si se lo dan.
    Cuando el río suena, piedras trae 無(wú)風(fēng)不起浪
    也可以說(shuō):
    Cuando el río suena, agua lleva
    En todas partes se crecen habas. 哪里都有豆子。(人性的弱點(diǎn),到處都可以找到)
     也可以說(shuō):
     - En todas partes cuecen habas
     - En todas partes cuecen habas y en XX (譬如 España) a calderadas