A: Excuse me. Is this seat taken?
甲:請(qǐng)問一下。這位子有人坐嗎?
B: l'm afraid so.
乙:我想有。
類似用語(yǔ)
Is anyone sitting here? 這兒有人坐嗎?
Is this seat occupied? 這位子有人坐嗎?
Is this seat available? 這位子可以坐嗎?
Can I sit here? 我能坐這兒?jiǎn)幔?BR> 百寶箱
上列對(duì)話中,“I'm afraid so.”系由“I'm afraid that this seat is taken.”化簡(jiǎn)而來。注意“I'm afraid that...”并非表示“害怕……”,而是表示“恐怕……”,通常用于負(fù)面的表達(dá),如“I'm afraid that it's gomg to rain.”(恐怕要下雨了。)
甲:請(qǐng)問一下。這位子有人坐嗎?
B: l'm afraid so.
乙:我想有。
類似用語(yǔ)
Is anyone sitting here? 這兒有人坐嗎?
Is this seat occupied? 這位子有人坐嗎?
Is this seat available? 這位子可以坐嗎?
Can I sit here? 我能坐這兒?jiǎn)幔?BR> 百寶箱
上列對(duì)話中,“I'm afraid so.”系由“I'm afraid that this seat is taken.”化簡(jiǎn)而來。注意“I'm afraid that...”并非表示“害怕……”,而是表示“恐怕……”,通常用于負(fù)面的表達(dá),如“I'm afraid that it's gomg to rain.”(恐怕要下雨了。)