常用英語口語:“他是個夜貓子”

字號:

1. Eat one’s heart out 非常傷心
    A: How is your daughter these days?
    B: Well, she’s been eating her heart out ever since her pet dog died.
    A: Poor kid! You should do something to cheer her up.
    B: I am trying my best to do so. But I guess it will take some time for her to heal. After all, the dog was like a family member to us.
    A:你女兒最近怎樣?
    B:自從她的寵物狗死了之后,她就一直非常傷心。
    A:可憐的孩子!你應(yīng)該做點(diǎn)兒什么讓她高興起來。
    B:我正努力這么做。但是我想這還需要一段時間。畢竟這只狗之前就像是我們家庭的一份子。
    2. I am not a coffee person 我不愛喝咖啡
    A: Would you like some coffee?
    B: No, thank you, I am not a coffee person.
    A: Well, then, do you want to have some tea?
    B: Yes, I would love to have some tea please, thank you.
    A:你想喝點(diǎn)兒咖啡嗎?
    B:不了,謝謝,我不愛喝咖啡。
    A:好吧,那么來點(diǎn)兒茶?
    B:好的,請給我來點(diǎn)茶,謝謝。
    3. Have a monkey on one’s back 染上毒癮
    A: Honey, can we lend some money to Jack?
    B: What for?
    A: You know, he has a monkey on his back, and he is in debt.
    B: I really think we should help him to stay away from drugs.
    A:親愛的,我們能借點(diǎn)兒錢給杰克嗎?
    B:干什么?
    A:你知道,他有毒癮,欠了好多債。
    B:我真的認(rèn)為我們應(yīng)該幫助他遠(yuǎn)離毒品。
    4. A hen-pecked husband 妻管嚴(yán)
    A: Poor Steven! I almost cannot recognize him just now!
    B: Me neither! He has changed so much and looks like an old man now.
    A: But he is only in his early 40s!
    B: I heard that he is a hen-pecked husband.
    A:可憐的史蒂夫!剛才我差點(diǎn)都沒認(rèn)出他來!
    B:我也差點(diǎn)兒沒認(rèn)出來!他改變真大呀,現(xiàn)在看起來像一個老頭子了。
    A:但是他只不過40剛出頭呀!
    B:我聽說他是妻管嚴(yán)。
    5. Night owl 夜貓子
    A: You look really sleepy, Susan.
    B: Well, my roommate is a night owl, she usually goes to sleep at around 2 a.m. each day.
    A: No wonder you cannot sleep well.
    B: I have to adjust to it, I guess.
    A:蘇珊,你看起來好困哦。
    B:我室友是個夜貓子,她通常夜里亮點(diǎn)才睡覺。
    A:難怪你睡不好呢。
    B:我想我得適應(yīng)才行。
    6. Crocodile tears 貓哭耗子假慈悲
    A: I heard you’ve broken up with David, and I am really sorry.
    B: Don’t cry crocodile tears!
    A: How come you say this to me?
    B: You know what you’ve done. He broke up with me in order to be with you!
    A:我聽說你和大衛(wèi)分手了,我很難過。
    B:別貓哭耗子假慈悲了!
    A:你為什么這么說呀?
    B:你自己清楚自己做了些什么。他和我分手是為了和你在一起!