工作實(shí)用英語(yǔ)對(duì)話-我認(rèn)為你對(duì)這個(gè)主題非常了解

字號(hào):

★以下是英文寫(xiě)作翻譯頻道為大家整理的《工作實(shí)用英語(yǔ)對(duì)話-我認(rèn)為你對(duì)這個(gè)主題非常了解》,供大家參考。更多內(nèi)容請(qǐng)看本站寫(xiě)作翻譯頻道。
    Yang:
    Oh, Diane, I'd appreciate it if you could help me with the presentation I'm giving next week at Radco Electronics. How's your schedule today?
    Diane,我下個(gè)星期在Radco Electronics有一場(chǎng)演講,假如你能幫我一個(gè)忙,我會(huì)很感激的。你今天的時(shí)間是怎樣安排得?
    Diane:
    Well, it's pretty busy this morning, but I'll have some time between two and three. Would that be okay?
    哦,今天上午相當(dāng)忙,但是我在下午2點(diǎn)到3點(diǎn)之間有空。那個(gè)時(shí)間可以嗎?
    Yang:
    Yes, that'd be great – thanks. I'm going to talk about the marketing strategy for the new EBP, and I think you have an excellent grasp of the subject.
    可以,那太棒了——謝謝你。我要講的是有關(guān)新型EBP的市場(chǎng)策略,而我認(rèn)為你對(duì)這個(gè)主題非常了解。
    Diane:
    Thank you. Oh, by the way, how was the response last week at Intertech?
    謝謝您。對(duì)了,順便問(wèn)一下,上個(gè)星期在Intertech的反應(yīng)如何?
    Yang:
    Well, there seemed to be a lot of interest in the EBP, but I don't know if they're ready to put in an order yet. Intertech tends to be pretty cautious.
    嗯,對(duì)EBP好像很有興趣,可是不知是否有要訂貨的意思。Intertech是相當(dāng)慎重的。
    Diane:
    Yes, that's true, but I'm sure you'll win them over, Mr. Yang.
    對(duì),確實(shí)是那樣……但是我相信您會(huì)爭(zhēng)取到的,楊先生。