法律英語:軍事設(shè)施保護法(14)

字號:

★以下是英文寫作翻譯頻道為大家整理的《法律英語:軍事設(shè)施保護法(14)》,供大家參考。更多內(nèi)容請看本站寫作翻譯頻道。
    (三)毀壞軍事禁區(qū)、軍事管理區(qū)的圍墻、鐵絲網(wǎng)或者界線標(biāo)志的。
    (3) Destroying the enclosing walls, barbed wire fences or boundary markers of the military restricted zone or the military administrative zone.
    第三十三條 擾亂軍事禁區(qū)、軍事管理區(qū)的管理秩序,情節(jié)嚴(yán)重的,對首要分子和直接責(zé)任人員比照刑法第一百五十八條的規(guī)定追究刑事責(zé)任;情節(jié)輕微,尚不夠刑事處罰的,比照治安管理處罰條例第十九條的規(guī)定處罰。
    Article 33 In cases of disturbance of the administrative order in the military restricted zones and the military administrative zones, the principal culprits and persons held directly responsible shall, when the case is serious, be investigated for criminal responsibility in the light of the stipulations of Article 158 of the Criminal Law, or when the case is not so serious as to be considered as a penal offence, be punished in the light of the stipulations of Article 19 of the Regulations on Administrative Penalties for Public Security.
    第三十四條 在軍事禁區(qū)非法進(jìn)行攝影、攝像、錄音、勘察、測量、描繪和記述,不聽制止的,比照治安管理處罰條例第十九條的規(guī)定處罰或者沒收所使用的器材、工具;情節(jié)嚴(yán)重的,比照刑法第一百五十八條的規(guī)定追究刑事責(zé)任。
    Article 34 Persons who engage in illegal photographing, video-taping, recording, reconnoitering, surveying, drawing or describing in the military restricted zones and refuse to be stopped shall either be punished in the light of the stipulations of Article 19 of the Regulations on Administrative Penalties for Public Security or have their equipment and instrument confiscated. When the case is serious, they shall be investigated for criminal responsibility in the light of the stipulations of Article 158 of the Criminal Law.
    第三十五條 現(xiàn)役軍人、軍內(nèi)在編職工有下列行為之一的,依照懲治軍人違反職責(zé)罪暫行條例的有關(guān)規(guī)定追究刑事責(zé)任;情節(jié)輕微,尚不夠刑事處罰的,給予軍紀(jì)處分:
    Article 35 Servicemen and permanent workers and staff of the armed forces who commit any of the following acts shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the relevant stipulations of the Interim Regulations on Punishment for Offences in Violation of Duties by Military Personnel; if the case is not so serious as to be considered a penal offence, they shall be subjected to military disciplinary sanctions:
    (一)破壞軍事設(shè)施的;
    (1) Damaging military installations;