2015年6月29日voa英語(yǔ)聽(tīng)力

字號(hào):

★英語(yǔ)聽(tīng)力頻道為大家整理的2015年6月29日voa英語(yǔ)聽(tīng)力,供大家參考。更多閱讀請(qǐng)查看本站
    href=https://www.51test.net/yytl/ target=_blank>英語(yǔ)聽(tīng)力
    道。
    Extreme Exercise Can Poison the Blood
    極限運(yùn)動(dòng)會(huì)毒害血液
    If you're serious about fitness, you know the importance of training your muscles and your brain. Without the right prep, you won't have the physical or mental endurance to finish, whether it's a five-k or an Ironman. But it turns out that it may be just as important to train your gut—or suffer inflammatory consequences. So says a study in the International Journal of Sports Medicine.
    如果你真的很在意健康,那你就該知道鍛煉肌肉以及大腦有多重要。如果沒(méi)有做好準(zhǔn)備,不管是生理上還是心理上你都沒(méi)有足夠的耐力去完成挑戰(zhàn)——不管是五項(xiàng)全能賽還是鐵人賽。但事實(shí)證明,訓(xùn)練內(nèi)臟同樣也很重要——不然就會(huì)遭受炎癥的折磨。《國(guó)際運(yùn)動(dòng)醫(yī)學(xué)雜志》上的一項(xiàng)研究如是說(shuō)。
    \Researchers sampled the blood of 17 runners before and after a 24-hour ultramarathon—where runners covered anywhere from 75 to 130 miles on foot. During the race, their guts got leaky—due to a lack of blood flow to the intestines, and the physical trauma from so many jarring miles. Gut bacteria escaped into the blood, where some released toxins. The runners' bodies then responded by launching an immune response, and inflammation set in.
    研究人員分別在17位運(yùn)動(dòng)員參加24小時(shí)超長(zhǎng)馬拉松之前和之后對(duì)他們進(jìn)行了血樣采集。超長(zhǎng)馬拉松即運(yùn)動(dòng)員在任一地點(diǎn)跑步跑夠75到130英里。在長(zhǎng)跑過(guò)程中,由于缺乏流向腸道的血液,以及如此長(zhǎng)距離的劇烈運(yùn)動(dòng)帶來(lái)的物理創(chuàng)傷,有些運(yùn)動(dòng)員的內(nèi)臟出現(xiàn)滲漏。進(jìn)而腸道細(xì)菌混進(jìn)血液里,有些還釋放了毒素。然后運(yùn)動(dòng)員的身體啟動(dòng)免疫反應(yīng),從而患上炎癥。
    Some runners actually had blood profiles identical to those of patients admitted to the hospital with blood poisoning, or sepsis.
    有些運(yùn)動(dòng)員甚至與那些因罹患血中毒或敗血癥而住進(jìn)醫(yī)院的病人擁有相同的血液指標(biāo)。
    But the most well-trained competitors avoided the problem. Their bodies launched a counterattack, unleashing anti-inflammatory compounds to tamp down their bodies' immune overreaction.
    但大部分受過(guò)良好訓(xùn)練的參賽選手并沒(méi)有出現(xiàn)這些問(wèn)題。他們的身體發(fā)起了反攻,釋放出抗炎化合物壓制身體里的免疫反應(yīng)過(guò)度。
    The authors say just four hours of activity is extreme enough to kick off this chain of inflammation. Suggesting it's key to gradually build up to new personal bests, even if they're not ultra worthy. As has long been said: slow and steady wins the race.
    官方表示,四小時(shí)的活動(dòng)就完全足以消除這種炎癥反應(yīng)了。即使不算超值,這也表示它是逐漸達(dá)到新的成績(jī)的關(guān)鍵。畢竟俗語(yǔ)有云:慢而穩(wěn)事必成。