經(jīng)典少兒英語(yǔ)成語(yǔ)故事帶翻譯:“鶴立雞群”

字號(hào):

★以下是少兒英語(yǔ)頻道為大家整理的《經(jīng)典少兒英語(yǔ)成語(yǔ)故事帶翻譯:“鶴立雞群”》,供大家參考。更多內(nèi)容請(qǐng)看本站少兒英語(yǔ)頻道。
    stand out like a camel amongst a group of sheep
    鶴立雞群
    Ji Shao, an aide to Emperor Jin Hui during the Jin Dynasty, was handsome and talented.
    晉朝時(shí),有一個(gè)人叫嵇紹,擔(dān)任晉惠帝的侍從官。他長(zhǎng)得儀表堂堂,而且才能出眾。
    Once, when his country was being invaded, he accompanied Emperor Jin Hui in defending the country, but, unfortunately, they lost the war. Most of the soldiers died or deserted, but Ji Shao stayed with the emperor to protect him.
    一次,有人侵犯京城。嵇紹跟隨惠帝前去,征討叛亂。不料打了敗仗,隨行的官員、將領(lǐng)以及侍衛(wèi)死傷無(wú)數(shù),還有很多人逃跑了,只有嵇紹保護(hù)著惠帝,始終不離左右。
    Upon seeing this, the people were moved and said:"Ji Shao stand out like a camel amongst a group of sheep, preeminent and superior."
    看到嵇紹奮勇殺敵的情景人們都很有感觸,說:“嵇紹就像一只鶴站立在雞群中一樣,儀表出眾,氣度不凡。”
    This idiom is currently used to describe prominent people with good looks and impressive abilities among a crowd.
    這個(gè)成語(yǔ)如今用來形容一些相貌或者是才能特別出眾的人。