經(jīng)典英語美文閱讀賞析:棲息之鷹

字號:

★以下是英文寫作翻譯頻道為大家整理的《經(jīng)典英語美文閱讀賞析:棲息之鷹 》,供大家參考。更多內(nèi)容請看本站寫作翻譯頻道。
    Hawk Roosting
    棲息之鷹
    I sit in the top of the wood, my eyes closed.
    Inaction, no falsifying dream
    Between my hooked head and hooked feet:
    Or in sleep rehearse perfect kills and eat.
    我棲息在樹端,雙眼緊閉。
    在我如鉤般的頭與爪之間的身體:
    紋絲不動(dòng),無夢無息
    或在熟睡中演練完美的獵殺和啄食。
    The convenience of the high trees!
    The air's buoyancy and the sun's ray
    Are of advantage to me;
    And the earth's face upward for my inspection.
    高枝予我以便利!
    空氣的浮力與太陽的光輝
    成就了我的優(yōu)勢;
    地球上的一切都在接受我的檢閱。
    My feet are locked upon the rough bark.
    It took the whole of Creation
    To produce my foot, my each feather:
    Now I hold Creation in my foot
    我的雙爪緊緊抓住粗糙的樹皮。
    萬物之主造就了我
    我的利爪,以至于每一根羽毛:
    如今,萬物盡在我的掌握之中。
    Or fly up, and revolve it all slowly —
    I kill where I please because it is all mine.
    There is no sophistry in my body:
    My manners are tearing off heads —
    或者一飛沖天,慢慢盤旋——
    興之所至,手到擒來,因?yàn)橐磺卸际俏业摹?BR>    我的軀體里沒有別的念頭:
    我的主旨就是撕開獵物的頭顱——
    The allotment of death.
    For the one path of my flight is direct
    Through the bones of the living.
    No arguments assert my right:
    生死由我掌控。
    我飛翔的目的清晰而
    直撲獵物,粉身碎骨。
    我的權(quán)利不容爭辯:
    The sun is behind me.
    Nothing has changed since I began.
    My eye has permitted no change.
    I am going to keep things like this.
    上帝護(hù)佑著我。
    從一開始,就沒有任何改變。
    我不允許任何改變。
    一切如常,一如既往。