英語美文閱讀賞析:我喜歡你是靜靜的

字號:

★以下是英文寫作翻譯頻道為大家整理的《英語美文閱讀賞析:我喜歡你是靜靜的》,供大家參考。更多內容請看本站寫作翻譯頻道。
    I like for you to be still
    我喜歡你是靜靜的
    I like for you to be still: it is as though you are absent
    and you hear me from far away and my voice does not touch you
    It seems as though your eyes had flown away
    and it seems that a kiss had sealed your mouth
    我喜歡你是靜靜的:仿佛你消失了一樣
    你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你
    好像你的目光已經(jīng)游離飄去
    如同一個吻,封緘了你的嘴
    As all things are filled with my soul
    you emerge from the things, filled with my soul
    You are like my soul, a butterfly of dreams
    and you are like the word Melancholy
    如同我積滿一切的靈魂
    而你從一切中出現(xiàn),充盈了我的靈魂
    你像我的靈魂,像一只夢想的蝴蝶
    你如同“憂郁”這個詞
    I like for you to be still, and you seem far away
    It sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a dove
    And you hear me from far away, and my voice does not reach you
    Let me come to be still in your silence
    我喜歡你是靜靜的,好像你已遠去
    你聽起來像在悲嘆,一只如鴿般喁喁細語的蝴蝶
    你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你
    讓我在你的恬謐中安靜無聲
    And let me talk to you with your silence
    that is bright as a lamp, simple as a ring
    You are like the night, with its stillness and constellations
    Your silence is that of a star, as remote and candid
    并且讓我藉著你的沉默與你說話
    你的沉默亮若明燈,簡單如環(huán)
    你如黑夜,擁有寂靜與群星
    你的沉默就是星星的沉默,遙遠而明亮
    I like for you to be still: it is as though you are absent
    distant and full of sorrow, as though you had died
    One word then, one smile, is enough
    And I'm happy, happy that it's not true
    我喜歡你是靜靜的:仿佛你消失了一樣
    遠隔千里,滿懷哀慟,仿佛你已不在人世
    彼時,一個字,一個微笑,就已足夠
    而我會感到幸福,因那不是真的而感到幸福