以下是整理的《文言文寓言故事》,希望大家喜歡!
虎求百獸而食之,得狐,狐曰:“子無(wú)敢食我也。天帝使我長(zhǎng)①百獸;今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行;子隨我后,觀百獸之見(jiàn)我而敢不走乎?”虎以為然,故遂與之行。獸見(jiàn)之皆走。虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。
注:①長(zhǎng):做首領(lǐng)。
譯文:老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到(一只)狐貍。狐貍說(shuō):“您不敢吃我!天帝派遣我來(lái)做各種野獸的首領(lǐng),現(xiàn)在你吃掉我,是違背天帝的命令。你認(rèn)為我的(話)不誠(chéng)實(shí),我在你前面行走,你跟隨在我后面,觀看各種野獸看見(jiàn)我有敢不逃跑的嗎?”老虎認(rèn)為(狐貍的話)是有道理的,所以就和它(一起)走。野獸看見(jiàn)它們都逃跑了。老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認(rèn)為(它們)是害怕狐貍。
鄭人買(mǎi)履
鄭人有且置履者,先自度其足,而置之其坐;至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度?!狈礆w取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?” 曰:“( )寧信度( ),無(wú)自信也。”
譯文:有一個(gè)想買(mǎi)鞋子的鄭國(guó)人,他先量好自己的腳的尺碼,把它放在了自己的座位上。到了集市后,他忘記帶量好的尺碼。拿到了鞋子,才說(shuō):“我忘記了帶量好的尺碼。”于是返回去取尺碼。等到他返回來(lái)的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,賣(mài)鞋的也走了,他最終沒(méi)買(mǎi)到鞋。有人問(wèn):“你為何不用腳試試呢?” 他說(shuō):“我寧愿相信量好的尺碼,也不相信自己的腳?!?BR> 薛譚學(xué)謳
薛譚學(xué)謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行于郊衢,撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。
譯文:薛譚向秦青學(xué)習(xí)唱歌,還沒(méi)有學(xué)完秦青的技藝,自己就以為學(xué)完了,于是便告辭離開(kāi)。秦青沒(méi)有勸阻他,在城外大道旁給他送行,秦青打著節(jié)拍,高唱悲歌。那歌聲使樹(shù)木振動(dòng)了,使空中的飛云停住了。薛譚(聽(tīng)了后)便(向秦青)道歉并請(qǐng)求能回來(lái)(繼續(xù)學(xué)習(xí)唱歌),(從此)一輩子不敢再說(shuō)回去的事了
一毛不拔
一猴死,見(jiàn)冥王,求轉(zhuǎn)人身。王曰:“既欲做人,須將毛盡拔去。”即喚夜叉拔之。方拔一根,猴不勝痛叫。王笑曰:“看你一毛不拔,如何做人?”
譯文:一猴子死了,被帶到地府見(jiàn)到了冥王,求冥王讓他轉(zhuǎn)世為人。冥王說(shuō):“想要做人,就必須把你身上的毛拔干凈?!闭f(shuō)完就叫夜叉動(dòng)手拔猴子身上的毛,只拔了一根,猴子就忍受不了拔毛之痛,冥王笑著說(shuō):“畜生,看你連把根毛都受不了了,要怎么做人!”
虎求百獸而食之,得狐,狐曰:“子無(wú)敢食我也。天帝使我長(zhǎng)①百獸;今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行;子隨我后,觀百獸之見(jiàn)我而敢不走乎?”虎以為然,故遂與之行。獸見(jiàn)之皆走。虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。
注:①長(zhǎng):做首領(lǐng)。
譯文:老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到(一只)狐貍。狐貍說(shuō):“您不敢吃我!天帝派遣我來(lái)做各種野獸的首領(lǐng),現(xiàn)在你吃掉我,是違背天帝的命令。你認(rèn)為我的(話)不誠(chéng)實(shí),我在你前面行走,你跟隨在我后面,觀看各種野獸看見(jiàn)我有敢不逃跑的嗎?”老虎認(rèn)為(狐貍的話)是有道理的,所以就和它(一起)走。野獸看見(jiàn)它們都逃跑了。老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認(rèn)為(它們)是害怕狐貍。
鄭人買(mǎi)履
鄭人有且置履者,先自度其足,而置之其坐;至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度?!狈礆w取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?” 曰:“( )寧信度( ),無(wú)自信也。”
譯文:有一個(gè)想買(mǎi)鞋子的鄭國(guó)人,他先量好自己的腳的尺碼,把它放在了自己的座位上。到了集市后,他忘記帶量好的尺碼。拿到了鞋子,才說(shuō):“我忘記了帶量好的尺碼。”于是返回去取尺碼。等到他返回來(lái)的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,賣(mài)鞋的也走了,他最終沒(méi)買(mǎi)到鞋。有人問(wèn):“你為何不用腳試試呢?” 他說(shuō):“我寧愿相信量好的尺碼,也不相信自己的腳?!?BR> 薛譚學(xué)謳
薛譚學(xué)謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行于郊衢,撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。
譯文:薛譚向秦青學(xué)習(xí)唱歌,還沒(méi)有學(xué)完秦青的技藝,自己就以為學(xué)完了,于是便告辭離開(kāi)。秦青沒(méi)有勸阻他,在城外大道旁給他送行,秦青打著節(jié)拍,高唱悲歌。那歌聲使樹(shù)木振動(dòng)了,使空中的飛云停住了。薛譚(聽(tīng)了后)便(向秦青)道歉并請(qǐng)求能回來(lái)(繼續(xù)學(xué)習(xí)唱歌),(從此)一輩子不敢再說(shuō)回去的事了
一毛不拔
一猴死,見(jiàn)冥王,求轉(zhuǎn)人身。王曰:“既欲做人,須將毛盡拔去。”即喚夜叉拔之。方拔一根,猴不勝痛叫。王笑曰:“看你一毛不拔,如何做人?”
譯文:一猴子死了,被帶到地府見(jiàn)到了冥王,求冥王讓他轉(zhuǎn)世為人。冥王說(shuō):“想要做人,就必須把你身上的毛拔干凈?!闭f(shuō)完就叫夜叉動(dòng)手拔猴子身上的毛,只拔了一根,猴子就忍受不了拔毛之痛,冥王笑著說(shuō):“畜生,看你連把根毛都受不了了,要怎么做人!”

