詩詞鑒賞頻道為大家整理的《英文詩歌:美德》,希望大家喜歡。
更多相關內(nèi)容請參考以下鏈接:
行旅詩 五言絕句 律詩 藏頭詩 打油詩 愛國詩 自由詩 行旅詩 七言律詩 山水詩 送別詩
Virtue 美德
G.Herbert 赫伯特
Sweet day, so cool, so calm, so bright! 甜美的白晝,如此涼爽、安寧、明媚!
The bridal of the earth and sky- 天地間完美的匹配——
The dew shall weep thy fall to-night; 今宵的露珠兒將為你的消逝而落淚;
For thou must die. 因為你必須離去。
Sweet rose, whose hue angry and brave, 美麗的玫瑰,色澤紅潤艷麗,
Bids the rash gazer wipe his eye, 令匆匆而過的人拭目而視,
Thy root is ever in its grave, 你的根永遠扎在墳墓里,
And thou must die. 而你必須消逝。
Sweet spring, full of sweet days and roses, 美妙的春天,充滿了美好的日子和芳香的玫瑰,
A box where sweets compacted lie, 如一支芬芳滿溢的盒子,
My music shows ye have your closes, 我的音樂表明你們也有終止,
And all must die, 萬物都得消逝。
Only a sweet and virtuous soul, 唯有美好而正直的心靈,
Like season'd timber, never gives; 猶如干燥備用的木料,永不走樣;
But though the whole world turn to coal, 縱然整個世界變?yōu)榛覡a,
Then chiefly lives. 它依然流光溢彩。
以上就是我們?yōu)榇蠹姨峁┑墓旁娫~,更多精彩盡在,敬請隨時關注哦!
更多相關內(nèi)容請參考以下鏈接:
行旅詩 五言絕句 律詩 藏頭詩 打油詩 愛國詩 自由詩 行旅詩 七言律詩 山水詩 送別詩
Virtue 美德
G.Herbert 赫伯特
Sweet day, so cool, so calm, so bright! 甜美的白晝,如此涼爽、安寧、明媚!
The bridal of the earth and sky- 天地間完美的匹配——
The dew shall weep thy fall to-night; 今宵的露珠兒將為你的消逝而落淚;
For thou must die. 因為你必須離去。
Sweet rose, whose hue angry and brave, 美麗的玫瑰,色澤紅潤艷麗,
Bids the rash gazer wipe his eye, 令匆匆而過的人拭目而視,
Thy root is ever in its grave, 你的根永遠扎在墳墓里,
And thou must die. 而你必須消逝。
Sweet spring, full of sweet days and roses, 美妙的春天,充滿了美好的日子和芳香的玫瑰,
A box where sweets compacted lie, 如一支芬芳滿溢的盒子,
My music shows ye have your closes, 我的音樂表明你們也有終止,
And all must die, 萬物都得消逝。
Only a sweet and virtuous soul, 唯有美好而正直的心靈,
Like season'd timber, never gives; 猶如干燥備用的木料,永不走樣;
But though the whole world turn to coal, 縱然整個世界變?yōu)榛覡a,
Then chiefly lives. 它依然流光溢彩。
以上就是我們?yōu)榇蠹姨峁┑墓旁娫~,更多精彩盡在,敬請隨時關注哦!