以下是整理的《2015年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)口語(yǔ)考試復(fù)習(xí)資料》,希望大家喜歡!
Schooling and Education
It is commonly believed in United States that school is where people go to get an education. Nevertheless, it has been said that today children interrupt their education to go to school. The distinction between schooling and education implied by this remark is important.
Education is much more open-ended and all-inclusive than schooling. Education knows no bounds. It can take place anywhere, whether in the shower or in the job, whether in a kitchen or on a tractor. It includes both the formal learning that takes place in schools and the whole universe of informal learning. The agents of education can range from a revered grandparent to the people debating politics on the radio, from a child to a distinguished scientist. Whereas schooling has a certain predictability, education quite often produces surprises. A chance conversation with a stranger may lead a person to discover how little is known of other religions. People are engaged in education from infancy on. Education, then, is a very broad, inclusive term. It is a lifelong process, a process that starts long before the start of school, and one that should be an integral part of one’s entire life.
Schooling, on the other hand, is a specific, formalized process, whose general pattern varies little from one setting to the next. Throughout a country, children arrive at school at approximately the same time, take assigned seats, are taught by an adult, use similar textbooks, do homework, take exams, and so on. The slices of reality that are to be learned, whether they are the alphabet or an understanding of the working of government, have usually been limited by the boundaries of the subject being taught. For example, high school students know that there not likely to find out in their classes the truth about political problems in their communities or what the newest filmmakers are experimenting with. There are definite conditions surrounding the formalized process of schooling.
The Language of Music
A painter hangs his or her finished pictures on a wall, and everyone can see it. A composer writes a work, but no one can hear it until it is performed. Professional singers and players have great responsibilities, for the composer is utterly dependent on them. A student of music needs as long and as arduous a training to become a performer as a medical student needs to become a doctor. Most training is concerned with technique, for musicians have to have the muscular proficiency of an athlete or a ballet dancer. Singers practice breathing every day, as their vocal chords would be inadequate without controlled muscular support. String players practice moving the fingers of the left hand up and down, while drawing the bow to and fro with the right arm—two entirely different movements.
Singers and instruments have to be able to get every note perfectly in tune. Pianists are spared this particular anxiety, for the notes are already there, waiting for them, and it is the piano tuner’s responsibility to tune the instrument for them. But they have their own difficulties; the hammers that hit the string have to be coaxed not to sound like percussion, and each overlapping tone has to sound clear.
This problem of getting clear texture is one that confronts student conductors: they have to learn to know every note of the music and how it should sound, and they have to aim at controlling these sound with fanatical but selfless authority.
Technique is of no use unless it is combined with musical knowledge and understanding. Great artists are those who are so thoroughly at home in the language of music that they can enjoy performing works written in any century.
美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)是:make no bones about。Make no bones about就是不管是否會(huì)得罪別人,或是讓別人感到尷尬,都直言不諱的意思。不過(guò)要記住,這里用的是復(fù)數(shù)bones。我嫂子就是那種有什么說(shuō)什么的人。
上星期天我們?nèi)ゲ宛^吃牛排,服務(wù)員問(wèn)我們是否可口,結(jié)果她毫不客氣地說(shuō)牛排烤過(guò)了頭。She made no bones about complaining how overcooked her steak was. 我就說(shuō)她,你總得給別人留點(diǎn)兒面子吧。不過(guò),有時(shí)候,直言不諱也是很必要的。讓我們聽聽下面這個(gè)病人去看醫(yī)生的情況。
例句-1: After a complete exam, the doctor gave me her candid advice. She made no bones about the fact that I was working myself to exhaustion. Unless I started taking better care of myself, she said, I was going to have even more serious health problems.
他說(shuō):醫(yī)生給我做了全面檢查后,坦率地告訴我,工作不能太累。她還說(shuō),除非我從現(xiàn)在開始好好照顧自己,否則的話,我的身體狀況還會(huì)進(jìn)一步惡化。
你有沒(méi)有睡不著覺或是全身乏力的時(shí)候呢?專家說(shuō),日新月異的科技發(fā)展給很多現(xiàn)代人的健康帶來(lái)了負(fù)面影響。我覺得疲憊的時(shí)候,喜歡聽聽音樂(lè),或是去做一下按摩。有時(shí)晚上我還會(huì)關(guān)上電視,拔掉電話,如果有人抱怨說(shuō)找不到我,我會(huì)直言不諱地告訴他們,我需要一點(diǎn)自己的空間。I make no bones about telling them that I need some time to myself.
除了工作,有時(shí)家庭也會(huì)給我們帶來(lái)壓力。下面這個(gè)男孩兒的父親對(duì)他有很高的期望,讓我們聽聽他是怎么說(shuō)的。
例句-2: Ever since I was a boy, my dad has made no bones about wanting me to be a doctor. But now it's time that I was as honest and open with him because I don't have any interest in medicine. I want to study environmental law.
這個(gè)男孩兒說(shuō):從我小時(shí)候起,爸爸就一直明確要求我長(zhǎng)大了當(dāng)醫(yī)生。但是現(xiàn)在,我需要跟他開誠(chéng)布公了,因?yàn)槲覍?duì)學(xué)醫(yī)一點(diǎn)兒興趣也沒(méi)有;我想學(xué)的是環(huán)境法。
這種情況恐怕對(duì)很多人都不陌生。做子女的自然想讓父母開心,但是在選擇職業(yè)時(shí),他們又不愿意去干自己不喜歡的事。