中級英語口語對話:讓權(quán)

字號:

以下是整理的《中級英語口語對話:讓權(quán)》,希望大家喜歡!
    Rob and Feifei take to the road to learn a new phrase. Rob sits in the back to demonstrate the phrase but Feifei soon realises you don't need a car to use this expression. Get your seatbelt on and join them in Authentic Real English.
    羅布和菲菲為了學習新的短語,開車上了馬路。坐在后面的羅布解釋了這個短語的意思,但是很快菲菲就意識到其實應(yīng)用這個短語并不需要開車。系好安全帶,收聽本期地道英語節(jié)目吧。
    Note: This is not a word-for-word transcript.
    注:音頻與文本并不完全對應(yīng)。
    Feifei: Hello, it's Feifei and Rob here with today's The English We Speak.
    菲菲:大家好,主持今天地道英語節(jié)目的是菲菲和羅布。
    Rob: Feifei, keep your eyes on the road! Look where you're going.
    羅布:菲菲,專心看路!看看你這是往哪兒開呢。
    Feifei: OK, OK! Rob is making me drive around while we present today's programme. Rob, why exactly am I driving my car?
    菲菲:好的,好的!羅布讓我開車來主持今天的節(jié)目。羅布,為什么是我開車?
    Rob: Well, I really wanted you to understand the phrase we're going to learn today. But I'm going to leave it all to you.
    羅布:我想幫助你理解我們今天要學習的短語。不過我打算全交給你。
    Feifei: So what are you going to do then?
    菲菲:那你要做什么呢?
    Rob: Oh nothing. I'm just going to a take a back seat today. You carry on, I'll just watch.
    羅布:什么都不做。我今天要讓權(quán)給你。你繼續(xù)吧,我只是看著。
    Feifei: Take a back seat? Hmmm — so you're going to let me take control — do all the work — while you sit there and watch?
    菲菲:坐在后座上?嗯,所以你是讓我來掌控所有的事情,而你只是坐在那里看嗎?
    Rob: Yes — look, I'm just sitting here — on the back seat.
    羅布:對,看,我就坐在這里,就坐在后座上。
    Feifei: Oh I get it! 'To take a back seat' is an idiom that means to give up control and let someone else take responsibility.
    菲菲:哦,我明白了!這個習語的意思是放棄控制權(quán),讓其他人來負責。
    Rob: That's it Feifei. Let's hear from some other people who are 'taking a back seat'…
    羅布:沒錯,菲菲。我們來聽些例句,看看還有誰放棄了控制權(quán)。
    Examples
    例句
    Mary was happy to take a back seat and let Jim run the meeting.
    瑪麗很高興能退居次要位置,讓吉姆來負責會議。
    I'm going to take a back seat this year and let you decide where we go on holiday.
    我今年要讓權(quán)給你,由你來決定我們?nèi)ツ睦锒燃佟?BR>    Now he's getting older he's decided to take a back seat in running the company.
    他年事已高,所以他決定退居二線,讓出公司的經(jīng)營權(quán)。
    Feifei: So, to take a backseat means to choose not to take control and let someone else be in charge. Rob, does this mean you're just being lazy?
    菲菲:to take a backseat的意思是選擇讓出控制權(quán),讓其他人去負責。羅布,這是不是意味著其實你只是很懶?
    Rob: Of course not, Feifei. It just means I'm letting you have a turn at being in charge — I trust you — although... What are you doing?!
    羅布:當然不是了,菲菲。這意味著我要讓你有掌控事情的機會,我相信你,不過……你在干什么?!
    Feifei: Letting you take the back seat while I show you how to really drive!
    菲菲:你退居次要位置的時候我要讓你看看什么才叫開車!
    Rob: Feifei! Watch out for that roundabout... and that traffic light... aren't you driving a bit fast?
    羅布:菲菲!注意那個環(huán)島……還有交通燈……你是不是開得有點快?
    Feifei: Rob — don't be such a back seat driver!
    菲菲:羅布,不要在后座對開車的人指手畫腳!
    Rob: A what?
    羅布:什么?
    Feifei: A back seat driver — someone who offers unwanted advice — someone who tells the driver how to drive. But we'll leave that expression for another day!
    菲菲:在后座對開車的人指手畫腳的人,就是告訴司機要怎么開車的人,可是實際上開車的人并不需要這些建議。我們會找其他時間來解釋這個短語的。
    Rob: OK OK — but you are going really fast — can I take the front seat now?
    羅布:好,好的,可是你真的開得太快了,現(xiàn)在我來開車怎么樣?
    Feifei: Stay where you are!
    菲菲:呆在那里!
    Rob: OK.
    羅布:好吧。
    Feifei: Bye Bye.
    菲菲:再見。
    Rob: Bye.
    羅布:再見。