The fox and the goat
狐貍與山羊
By an unlucky chance a Fox fell into a deep well from which he could not get out.
一只不走運(yùn)的狐貍,失足掉到了井里。井很深,他無法跳出來。
A Goat passed by shortly afterwards, and asked the Fox what he was doing down there.
一只山羊經(jīng)過這里,便問狐貍在井下做什么。
"Oh, have you not heard?"said the Fox, "there is going to be a great drought, so I jumped down here in order to be sure to have water by me. Why don't you come down too?"
狐貍說:“哦,你沒有聽說嗎?這里將要大旱,因此我跳進(jìn)來確保我自己有水喝,為什么你不下來一起呢?”
The Goat thought well of this advice, and jumped down into the well.
山羊相信了狐貍的話,就真的跳進(jìn)井里。
But the Fox immediately jumped on her back, and by putting his foot on her long horns managed to jump up to the edge of the well.
狐貍立即跳上山羊的背,又一跳,跳上了井沿。
"Good-bye, friend," said the Fox, "remember next time, never trust the advice of a man in difficulties."
“再見,朋友,”狐貍說,“記住,不要相信一個(gè)身陷麻煩的人的建議。”
寓意: 處于困境之中的人為了擺脫困境,往往不惜犧牲別人的利益,所以他們的建議常常是不可信的。
狐貍與山羊
By an unlucky chance a Fox fell into a deep well from which he could not get out.
一只不走運(yùn)的狐貍,失足掉到了井里。井很深,他無法跳出來。
A Goat passed by shortly afterwards, and asked the Fox what he was doing down there.
一只山羊經(jīng)過這里,便問狐貍在井下做什么。
"Oh, have you not heard?"said the Fox, "there is going to be a great drought, so I jumped down here in order to be sure to have water by me. Why don't you come down too?"
狐貍說:“哦,你沒有聽說嗎?這里將要大旱,因此我跳進(jìn)來確保我自己有水喝,為什么你不下來一起呢?”
The Goat thought well of this advice, and jumped down into the well.
山羊相信了狐貍的話,就真的跳進(jìn)井里。
But the Fox immediately jumped on her back, and by putting his foot on her long horns managed to jump up to the edge of the well.
狐貍立即跳上山羊的背,又一跳,跳上了井沿。
"Good-bye, friend," said the Fox, "remember next time, never trust the advice of a man in difficulties."
“再見,朋友,”狐貍說,“記住,不要相信一個(gè)身陷麻煩的人的建議。”
寓意: 處于困境之中的人為了擺脫困境,往往不惜犧牲別人的利益,所以他們的建議常常是不可信的。