★以下是英文寫作翻譯頻道為大家整理的《英語(yǔ)散文閱讀翻譯:Think It Over》,供大家參考。
Today we have higher buildings and wider highways, but shorter temperaments and narrower points of view.
今, 吾輩居愈高行愈廣,然性愈燥視愈短。
We spend more, but enjoy less.
費(fèi)愈靡然享愈少。
We have bigger houses, but smaller families.
屋愈寬然室愈憐。
We have more compromises, but less time.
暇愈足然適愈乏。
We have more knowledge, but less judgement.
識(shí)愈博然斷愈寡。
We talk much, we love only a little, and we hate too much.
言及怨泛,以至愛(ài)消惡漲。
We reached the Moon and came back, but we find it troublesome to cross our own street and meet our neighbors.
以抵月而返之大能然無(wú)越陌方鄰之雅興。
We have higher income, but less morals.
具日積而盈之豐帑然無(wú)慕古行止之高義。
These are times with more liberty, but less joy.
秉四海之游閑,闕逍遙之情性。
These are times of finer houses, but more broken homes.
守集美之華宅,不減流散之親愛(ài)。
why?
何者?
Today we have higher buildings and wider highways, but shorter temperaments and narrower points of view.
今, 吾輩居愈高行愈廣,然性愈燥視愈短。
We spend more, but enjoy less.
費(fèi)愈靡然享愈少。
We have bigger houses, but smaller families.
屋愈寬然室愈憐。
We have more compromises, but less time.
暇愈足然適愈乏。
We have more knowledge, but less judgement.
識(shí)愈博然斷愈寡。
We talk much, we love only a little, and we hate too much.
言及怨泛,以至愛(ài)消惡漲。
We reached the Moon and came back, but we find it troublesome to cross our own street and meet our neighbors.
以抵月而返之大能然無(wú)越陌方鄰之雅興。
We have higher income, but less morals.
具日積而盈之豐帑然無(wú)慕古行止之高義。
These are times with more liberty, but less joy.
秉四海之游閑,闕逍遙之情性。
These are times of finer houses, but more broken homes.
守集美之華宅,不減流散之親愛(ài)。
why?
何者?

