墨子名言及翻譯

字號(hào):


    Ctrl+D收藏本站,我們將第一時(shí)間為大家提供更多關(guān)于勵(lì)志名言語(yǔ)錄的信息,敬請(qǐng)期待!
     點(diǎn)擊查看:勵(lì)志名言網(wǎng) 
    相關(guān)推薦: 小學(xué)勵(lì)志名言| 中學(xué)勵(lì)志名言| 高中勵(lì)志名言 | 青春勵(lì)志 | 工作勵(lì)志 | 學(xué)習(xí)勵(lì)志 | 籃球勵(lì)志 | 愛情勵(lì)志 | 名言警句 |勵(lì)志詩(shī)詞 | 勵(lì)志簽名
    1.太上無(wú)敗,其次敗而有以成,此之謂用民。
    譯:是不失敗,其次則是敗了卻還有辦法成功,這才叫善于用人。
    2.是故君子自難而易彼,眾人自易而難彼。
    譯:所以君子嚴(yán)于律己.寬以待人,而平庸的人卻寬以待己.嚴(yán)于律人。
    3.是故為其所難者,必得其所欲焉。未聞為其所欲,而免其所惡者也。
    譯:所以,即使做很困難的事情,也一定能夠達(dá)到目的,沒(méi)聽說(shuō)過(guò)想達(dá)到自己的愿望,而能回避困難的。
    4.桀紂不以其無(wú)天下之士邪,殺其身而喪天下。故曰∶"歸國(guó)寶,不若獻(xiàn)賢而進(jìn)士。"
    譯:夏桀好商紂就是沒(méi)有任用天下之賢士而遭到殺身之禍嗎?所以說(shuō)∶"贈(zèng)送國(guó)寶,不如舉薦賢能的人才。"
    5.故彼人者,寡不死其所長(zhǎng),故曰∶太盛難守也。
    譯:這些人很少不是死于自己的所長(zhǎng),所以說(shuō)∶事業(yè)達(dá)到頂峰就難以持久。
    6.是故江河不惡小谷之滿己也,故能大。圣人者,事無(wú)辭也,物無(wú)違也,故能為天下器。
    譯:所以江河不嫌棄小溪的水來(lái)灌注,就能匯成巨流。被稱為圣人的人,不推辭難事,不違背物理,所以能成為天下的大人物。
    7.夫惡有同方不取而取同己者乎?
    譯:怎么會(huì)有不用同道的人而只用與自己意見相同的人的道理呢?
    8.是故天地不昭昭,大水不潦潦,大火不燎燎,王德不堯堯者,乃千人之長(zhǎng)也。
    譯:所以,天地不夸耀自己的明亮,大水不夸耀自己的清澈,大火不夸耀自己的炎烈,有德之君不夸耀自己德行的高遠(yuǎn),這樣才能做眾人的領(lǐng)袖。
    9.君子戰(zhàn)雖有陳,而勇為本焉。
    譯:君子作戰(zhàn)雖然布陣,但還是以勇敢為本。
    10.喪雖有禮,而哀為本焉。
    譯:辦喪事雖有一定的禮儀,但還是以哀痛為本。
    11.士雖有學(xué),而行為本焉。
    譯:做官雖然講究才學(xué),但還是以品行為本。
    12.是故置本不安者,無(wú)務(wù)豐末。
    譯:所以,根基樹立不牢的人,不要期望有茂盛的枝葉。
    13.近者不親,無(wú)務(wù)來(lái)遠(yuǎn)。
    譯:身邊的人都不能親近,就不要希望招徠遠(yuǎn)方的人。
    14.親戚不附,無(wú)務(wù)外交。
    譯:親戚都不歸附,也就不要對(duì)外辦交際。
    15.事無(wú)終始,無(wú)務(wù)多業(yè)。
    譯:辦一件事都不能善始善終,就不要做很多事。
    16.舉物而闇,無(wú)務(wù)博聞。
    譯:舉一個(gè)例子尚且不明白,就不要追求見多識(shí)廣。
    17.故君子力事日強(qiáng),愿欲日逾,設(shè)壯日盛。
    譯:所以君子努力做事就會(huì)日漸強(qiáng)大,安于嗜欲就日漸茍且,恭敬莊重就日益繁盛。
    18.名不徒生而譽(yù)不自長(zhǎng),功成名遂。
    譯:名聲不是憑空產(chǎn)生的,贊譽(yù)也不會(huì)自己增長(zhǎng),只有成就了功業(yè),名聲才會(huì)到來(lái)。
    19.善無(wú)主于心者不留,行莫辯于身者不立。
    譯:一種善行沒(méi)有內(nèi)心的支持就不會(huì)長(zhǎng)久,一種行為如果得不到自身的了解就無(wú)法樹立。
    20.故染不可不慎也。
    譯:所以,對(duì)于"染不能不謹(jǐn)慎啊!
    21.非獨(dú)染絲然也,國(guó)亦有染。
    譯:不光染絲是這樣,國(guó)家也會(huì)被染。
    22.以其行理也,行理生于染當(dāng)。
    譯:是因?yàn)樗麄冃惺潞侠?行事合理來(lái)自于受到的熏染得當(dāng)。
    23.非獨(dú)國(guó)有染,士亦有染。
    譯:不只是國(guó)家有染的問(wèn)題,對(duì)士而言也有受到熏染的問(wèn)題。
    24.詩(shī)云∶"必?fù)袼?必慎所堪",此之謂也。
    譯:《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō)"必須選擇所使用的染料,必須謹(jǐn)慎地來(lái)浸染",就是這個(gè)意思。
    25.故百工從事,皆有法所度。今大者治天下,其次治大國(guó),而無(wú)法所度,此不若百工辯也。
    譯:所以說(shuō)百工干事,都有法規(guī)可以衡量?,F(xiàn)在大道治理天下,其次治理大國(guó),卻沒(méi)有法度來(lái)衡量,這就是還不如百工聰明了。
    26.故父母.學(xué).君三者,莫可以為治法。
    譯:所以,父母.老師.國(guó)君三者,都不能當(dāng)作做事的法度。
    27.是以知天欲人相愛相利,而不欲人相惡相賊。
    譯:因此可以知道,天是希望人們互相關(guān)愛.互相幫助,而不希望人們互相憎惡.互相殘害的。
    28.愛人利人以得福者有矣,惡人賊人以得禍者亦有矣。
    譯:關(guān)愛別人因而得福的人有,而憎惡別人殘害別人因而得禍的人也有啊!
    29.君自以為圣智,而不問(wèn)事,自以為安強(qiáng),而無(wú)守備,四鄰謀之不知戒。
    譯:國(guó)君自以為神圣聰明,而不去咨詢官吏,自以為國(guó)家安定強(qiáng)大,而不注重防守,周圍的鄰國(guó)圖謀侵略他卻不知道戒備。
    30.所信者不忠,所忠者不信。
    譯:信任的人不忠誠(chéng),忠誠(chéng)的人不信任。
    31.賞賜不能喜,誅罰不能威。
    譯:賞賜并不能讓人歡喜,責(zé)罰也不能讓人畏懼。
    32.民無(wú)食,則不可事。故食不可不務(wù)也,地不可不利也,用不可不節(jié)也。
    譯:百姓如果沒(méi)有糧食,就不能供君王役使。所以,糧食不可不努力耕種,用度不可不厲行節(jié)儉。
    33.故時(shí)年歲善,則民仁且良;時(shí)年歲惡,則民吝且惡。
    譯:所以,在收成好的年頭,百姓就仁義善良;遇到荒年,那么百姓也會(huì)吝嗇而兇惡。
    34.故先民以時(shí)生財(cái),固本而用財(cái),則財(cái)足。
    譯:所以從前的賢君按照農(nóng)事來(lái)生財(cái),鞏固根本并節(jié)約用度,財(cái)務(wù)自然就豐足了。
    35.故備者,國(guó)之重也;食者,國(guó)之寶也;兵者,國(guó)之爪也;城者,所以自守也。
    譯:所以,儲(chǔ)備是國(guó)家最重要的事;糧食是國(guó)家的寶物;武器是國(guó)家的利爪;城池是守衛(wèi)國(guó)家的屏障。
    36.苦于厚作斂于百姓。
    譯:苦于對(duì)百姓的橫征暴斂。
    37.是以其財(cái)不足以待兇饑,振孤寡,故國(guó)貧而民難治也。
    譯:所以,國(guó)家的錢財(cái)不足以來(lái)應(yīng)付饑荒,救濟(jì)孤兒寡婦,這樣,國(guó)家就貧困,百姓就難于治理。
    38.夫以奢侈之君御好*僻之民,欲國(guó)無(wú)亂不可得也。
    譯:以這樣奢侈的國(guó)君,去統(tǒng)治那些愛好奢侈的臣民,想要國(guó)家不*,是不可能的。
    39.是以富貴者奢侈,孤寡者凍餒,雖欲無(wú)亂,不可得也。君實(shí)欲天下治而惡其亂,當(dāng)為食飲不可不節(jié)也。
    譯:所以富貴的人極其奢侈,二孤兒寡婦卻受饑挨餓,雖然想天下不亂,也不可能。國(guó)君若真的希望天下太平而不希望天下大亂的話,如果要吃喝,就不能不節(jié)儉。
    40.人君為舟車若此,故左右象之,是以其民饑寒并至,故為*邪。*邪多而刑罰深,刑罰深則國(guó)亂。君實(shí)欲天下治而惡其亂,當(dāng)為舟車不可不節(jié)。
    譯:君子這樣來(lái)造船車,所以屬下都效法他,因此他的人民就會(huì)饑寒交迫,不得不做*邪的事。*邪的事情一多,刑罰就重,刑罰一重,國(guó)家就混亂。國(guó)君若真的希望天下太平而不希望天下大亂的話,如果要做船車,就不能不節(jié)儉。
    41.君實(shí)欲民之眾而惡其寡,當(dāng)蓄私,不可不節(jié)。
    譯:國(guó)君若真的希望人民多而不希望人民減少的話,如果要蓄養(yǎng)姬妾,就不能不節(jié)制。
    42.故其樂(lè)逾繁者,其治逾寡。自此觀之,樂(lè)非所以治天下也。
    譯:所以,音樂(lè)越繁復(fù),治國(guó)的成績(jī)?cè)缴?。因此?lái)看,音樂(lè)不是用來(lái)治理天下的??!
    43.故大人之務(wù),將在于眾賢而已。
    譯:所以,掌權(quán)者的主要任務(wù),就在于聚集天下的賢良之士罷了。
    44.不義不富,不義不貴,不宜不親,不義不近。
    譯:不義的人不能讓他富裕,不義的人不能讓他顯貴,不義的人不能給他信任,不義的人不使他接近。
    45.上之所以使下者,一物也;下之所以事上者,一術(shù)也。
    譯:君主所憑借著驅(qū)使臣下的,只有尚賢一種方法;臣下用來(lái)侍奉君主的,也只有仁義一條途徑。
    46.爵位不高,則民弗敬;蓄祿不厚,則民不信;政令不斷,則民不畏。
    譯:如果爵位不高,那么人民就不敬重他;如果俸祿不重,那么人民就不會(huì)信任他;如果在理事時(shí)沒(méi)有決斷權(quán)那么人民不會(huì)敬畏他。
    47.以德就列,以官服事,以勞殿賞,量功而分祿。
    譯:以德行來(lái)排列位次,按官職來(lái)處理政事,按照勞績(jī)來(lái)決定賞賜,衡量功勛二分給俸祿。
    48.故得士則不困,體不勞,名立而功成,美章而惡不生,則由得士也。
    譯:因此,得到了士的輔佐,君主謀劃國(guó)事就不困難,身體就不勞累,功成名就,美善彰顯二丑惡杜絕,這是得到了賢士的緣故??!
    49.天下之百姓皆上同于天子,而不上同于于天,則菑猶未去也。
    譯:天下的老百姓如果都向上統(tǒng)一于天子,而不向上統(tǒng)一于天的意志,那么災(zāi)禍就還沒(méi)有完全離去。
    50.凡天下禍篡怨恨,其所以起者,以不相愛生也,是以仁者非之。
    譯:凡是天下的禍患,掠奪與怨恨,之所以能出現(xiàn),原因就在于人們不相愛。因此,仁義的人認(rèn)為這是不對(duì)的。
    51.夫愛人者,人必從而愛之;利人者,人必從而利之;惡人者,人必從而惡之;害人者,人必從而害之。
    譯:關(guān)愛別人的人,別人也必定會(huì)關(guān)愛他;給別人利益的人,別人也必定會(huì)給他利益;憎惡別人的人,別人也必定憎惡他;殘害別人的人,別人也必定殘害他。
    52.特上不以為政,而士不以為行故也。
    譯:不過(guò)是君主不把它[愛人利人]用在政事上,士大夫也不把它付諸行動(dòng)罷了。
    53.此圣王之法,天下之治道也,不可不務(wù)也。
    譯:這是圣王的法則,治理天下的正道,不可不努力去做!
    54.今小為非,則知而非之;大為非攻國(guó),則不知非,從而譽(yù)之,謂之義。
    譯:現(xiàn)在,對(duì)于做了很小錯(cuò)事的人,人們都知道他做錯(cuò)了并譴責(zé)他;對(duì)于犯了大的過(guò)錯(cuò),以至于攻打別的國(guó)家的人,人們卻不知道譴責(zé)他,反而跟著贊美這種行為,說(shuō)這是義。
    55.因其國(guó)家,去其無(wú)用,足以倍之。
    譯:而是根據(jù)國(guó)家的具體情況,去掉那些無(wú)益于實(shí)用的東西,這就足夠使國(guó)家的財(cái)利增加一倍了。
    56.凡其為此物也,無(wú)不加用而為者,是故用財(cái)不費(fèi),民德不勞,其興利多矣。
    譯:凡是圣人制造的這些東西,無(wú)一不是有益于實(shí)用才去做的,所以使用財(cái)物不浪費(fèi),民眾能夠不勞苦,他興起的利益太多了。
    57.皆曰∶"吾上祖述堯舜湯文武之道者也。"而言即相非,行即相反。
    譯:一個(gè)個(gè)都說(shuō)∶我是向上效法了堯.舜.夏禹.商湯.周文王.周武王的大道。"但所說(shuō)的話卻是互相攻擊的,所行的事是截然相反的。
    58.財(cái)以成者,扶而埋之;后得生者,而久禁之。
    譯:[厚葬使]已經(jīng)獲得的財(cái)產(chǎn),都拿來(lái)埋掉了;喪后本當(dāng)產(chǎn)生的財(cái)產(chǎn),又被長(zhǎng)時(shí)間的禁止所消除。
    59.譬猶使人負(fù)劍,而求其壽也。
    譯:就好像讓人伏在劍刃上,而期望他能長(zhǎng)壽一樣。
    60.出則無(wú)衣也,入則無(wú)食也,內(nèi)續(xù)奚無(wú),并為*暴,而不可勝禁也。
    譯:出門沒(méi)有衣服,進(jìn)家沒(méi)有糧食,內(nèi)心積有恥辱之感,就會(huì)一起來(lái)發(fā)動(dòng)*,而且無(wú)法禁止。小檻黃花共醉
    61.是故凡大國(guó)之所以不攻小國(guó)者,積委多,城郭修,上下調(diào)和。
    譯:凡是大國(guó)之所以不攻打小國(guó)的,必定是由于這個(gè)小國(guó)糧食充足,城郭修筑堅(jiān)固,上下和諧一心。
    62.死則即以葬矣,生者必?zé)o久哭,而疾而從事,人為其所能,以交相利也。
    譯:死者既已安葬,活著的人就不要長(zhǎng)久地哭泣,而應(yīng)該盡快做事,每個(gè)人都做自己能做的事,并用來(lái)使大家互利。
    63.此所謂便其習(xí)而義其俗者也。
    譯:這就是所謂的適應(yīng)習(xí)慣,安于風(fēng)俗啊。
    64.人之生利也,然且猶尚有節(jié);葬埋者,人之死利也,夫何獨(dú)無(wú)節(jié)于此乎。
    譯:衣食是人們活著的時(shí)候所需要的利益,尚且要有一定的節(jié)制;埋葬是人們死后所需要的利益,為什么就單單在這里沒(méi)有節(jié)制呢?
    65.哭往哭來(lái),反從事乎衣食之財(cái),佴乎祭祀,以至孝于親。
    譯:哭著送去,哭著回來(lái),回來(lái)后要努力于衣食之物的生產(chǎn),資助祭祀,并用來(lái)孝順雙親。
    66.今天下之士君子,中將欲為仁義,求為上士,上欲中圣王之道,下欲中國(guó)家百姓之利。
    譯:當(dāng)今天下的士人君子,內(nèi)心果真想行仁義之道,做上等的賢士,上要符合圣王之道,下要符合國(guó)家與百姓的利益。
    67.且夫義者政也,無(wú)從下之政上,必從上之政下。
    譯:再說(shuō),義就是匡正的意思,不能以下正上,必須是以上正下。
    68.其事上尊天,中事鬼神,下愛人。
    譯:他們做事,上尊敬天,中敬奉鬼神,下關(guān)愛百姓。
    69.愛人者,此為博焉;利人者,此為厚焉。
    譯:關(guān)愛別人,這是最為博大的;使別人受益,這是最為深厚的。
    70.順天意者,義政也;反天意者,力政也。
    譯:順從天意的政治是以義服人的政治,違反天意的政治是以力服人的政治。
    71.今若使天下之人偕若信鬼神之能賞賢而罰暴也,則夫天下豈亂哉。
    譯:現(xiàn)在如果天下的人都相信鬼神能賞賢罰暴,那么天下怎么還會(huì)混亂!
    72.是與天下之所以察知有與無(wú)之道者,必以眾人之耳目之實(shí)知有與無(wú)為儀者也。
    譯:凡事天下要考察有無(wú)的原則,必定是以眾人的耳目所見所聞的實(shí)情以知有與無(wú)來(lái)作為標(biāo)準(zhǔn)的。
    73.雖使鬼神請(qǐng)亡,此猶可以合歡聚眾,取親于鄉(xiāng)里。
    譯:即使鬼神不存在,這也可以用來(lái)聚集眾人來(lái)歡樂(lè),使得鄰里親近。
    74.以此虧奪民衣食之財(cái),仁者弗為也。
    譯:如果因?yàn)檫@些而損害奪取人民的衣食之資,仁義的人是不會(huì)去做的。
    75.今王公大人惟毋為樂(lè),虧奪民之衣食之財(cái),以拊樂(lè)如此多也。
    譯:現(xiàn)在王公大人從事于音樂(lè),損害奪取人民的衣食之資,僅從命人聽樂(lè)這一點(diǎn)來(lái)看就已經(jīng)很厲害了。
    76.賴其力者生,不賴其力者不生。
    譯:人依靠自己的力量人才能生存,不依靠自己的力量人就不能生存。
    77.故使言有三法,三法者何也?有本之者,有原之者,有用之者。
    譯:所以發(fā)表言論有三條準(zhǔn)則,哪三種準(zhǔn)則呢?第一是審查本質(zhì),第二是推理情理,第三是用于實(shí)踐。
    78.慎言知行
    譯:說(shuō)話謹(jǐn)慎,行事快捷。
    79.而天下皆曰其力也,必不能曰我見命焉。
    譯:天下人都說(shuō)這是他們努力的結(jié)果,不會(huì)說(shuō)"這是我見到了命"。
    80.繁飾有命,以教眾愚樸之人。
    譯:過(guò)多地粉飾命定之說(shuō),用來(lái)教育廣大的愚昧樸實(shí)的民眾。