英語詩歌:我二十一歲那年

字號:

★以下是英語資源頻道為大家整理的《英語詩歌:我二十一歲那年》,供大家參考。更多內(nèi)容請看本站英語資源頻道。
    When I was one-and-twenty
    I heard a wise man say,
    Give crowns and pounds and guineas
    But not your heart away;
    Give pearls away and rubies,
    But keep your fancy free.
    But I was one-and-twenty,
    No use to talk to me.
    When I was one-and-twenty
    I heard him say again,
    The heart out of the bosom
    Was never given in vain;
    This paid with sighs aplenty,
    And sold for endless rue.
    And I am two-and-twenty,
    And oh, this true, this true!
    我二十一歲那年,
    聽到一位智者說:
    銀幣、英鎊、金幣皆可拋,
    你的心可不能給人;
    珍珠、紅寶石可割舍,
    但情竇勿開,保持逍遙自在。
    但我當時才二十一歲,
    跟我講這些話是沒用的。
    我二十一歲那年,
    又聽過他這么說:
    胸膛內(nèi)的一顆心,
    絕非可以白白掏出給人;
    換來的會是聲聲嘆息感喟
    出賣所得的會是無窮的悔恨。
    如今我已二十二歲,
    唉!講得真對!真對!