英語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):《歡樂(lè)合唱團(tuán)》學(xué)地道口語(yǔ)

字號(hào):

英語(yǔ)口語(yǔ)頻道為網(wǎng)友整理的《英語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):《歡樂(lè)合唱團(tuán)》學(xué)地道口語(yǔ)》,供大家參考學(xué)習(xí)。
    歡樂(lè)合唱團(tuán)》(Glee)是一部節(jié)奏非常歡快的情節(jié)音樂(lè)喜劇。故事講述樂(lè)天派的高中教師Will Schuester (Matthew Morrison扮演)接手校園合唱團(tuán)后,夢(mèng)想著率隊(duì)贏得全國(guó)大賽。但擺在Will面前的現(xiàn)實(shí)是:來(lái)參加合唱團(tuán)的學(xué)生五花八門,絕大多數(shù)都很不合群,有些更是別人眼里的“怪人”。那么在這樣的情況下,歡樂(lè)合唱團(tuán)還能重現(xiàn)昔日輝煌嗎?下面讓我們開(kāi)始學(xué)習(xí)今天的選段。
    ~三個(gè)人關(guān)于合唱團(tuán)的探討~
    【劇情介紹】:
    1. Mr. Will 和拉拉隊(duì)教練Sue的對(duì)話。 Sue是一個(gè)很高冷的人,她認(rèn)為合唱團(tuán)的都是些烏合之眾,不值一提。
    2. Mr. Will 和心理老師Emma 的對(duì)話, 她給 Mr. Will 出了個(gè)主意,利用中學(xué)生的崇拜和從眾心理,先招到幾個(gè)受歡迎的學(xué)生,以此來(lái)吸引更多的學(xué)生加入。
    【音頻請(qǐng)戳】:
    W: Well, I need more kids-- performers-- and all the best ones are in the Cheerios, so I figured some of them might want to double up.
    S: Okay, so what you're doing right now is called blurring the lines. High school is a caste system. Kids fall into certain slots. Your jocks and your popular kids up in the penthouse. The invisibles and the kids playing live-action : druids & trolls out in the forest: bottom floor.
    W: And where do the Glee kids lie?
    S: Sub-basement.
    E: Sue's not wrong, but I don't think anything is set in stone.
    I mean, you know, kids are going to do what they think is cool, which is not always who they are.
    You just need to find a way to get them out of their boxes.
    W: Well, how do I do that? They follow the leader.
    E: You know, if you can get a couple of the popular kids to sign up, the rest will fall right in line.
    【臺(tái)詞講解】:
    “ W: Well, I need more kids-- performers-- and all the best ones are in the Cheerios, so I figured some of them might want to double up.”
    double vi.
    • a frying pan that doubles as a pie tin 兼作餡餅盤的油炸鍋
    • a conductor who doubles as a pianist. 兼奏鋼琴的指揮
    double (sb) up:(使某人)躬身, 彎腰:
    be doubled up with laughter, pain, anger, etc
    double up (on sth/with sb) (infml)
    We've only one room left: you'll have to double up with Peter.
    “S: Okay, so what you're doing right now is called blurring the lines. ”
    blur the line between A and B
    【拓展】:這部電影模糊了現(xiàn)實(shí)與幻想之間的界限。
    → This film blurs the line/distinction/boundary between reality and fantasy.
    “High school is a caste system. Kids fall into certain slots.”
    caste:【原指印度教的種姓制度】社會(huì)等級(jí),等級(jí)(rigid class distinction)
    【拓展】: 印度是個(gè)等級(jí)森嚴(yán)的社會(huì)。
    → India is a caste-ridden society.
    “E: Sue's not wrong, but I don't think anything is set in stone.”
    set in stone
    【典故】: 古巴比倫的漢謨拉比法典被完整地刻在一塊大石頭上,所以后人就用set in stone 指 “一成不變”。
    【拓展】: 我的工資好多年沒(méi)變了。
    → My salary has been set in stone for years.
    “E: You know, if you can get a couple of the popular kids to sign up, the rest will fall right in line.”
    fall in line: behave in the same way as other people
    right 起強(qiáng)調(diào)作用, 如: “ I‘ll be right back.” 我馬上回來(lái)。
    選段雖然短,信息量卻不小,語(yǔ)速也很快。有興趣的讀者可以反復(fù)播放錄音,并且模仿人物對(duì)話哦!平時(shí)看美劇的過(guò)程中, 不要僅僅迷戀于追情節(jié),針對(duì)一些選段也可以像這樣進(jìn)行深度地學(xué)習(xí),多聽(tīng)多讀多模仿,口語(yǔ)才能越來(lái)越地道。