CNN News:美國(guó)空軍對(duì)呼羅珊發(fā)動(dòng)襲擊

字號(hào):

★英語(yǔ)聽(tīng)力頻道為大家整理的CNN News:美國(guó)空軍對(duì)呼羅珊發(fā)動(dòng)襲擊。更多閱讀請(qǐng)查看本站英語(yǔ)聽(tīng)力頻道。
    Fridays are awesome! And after a week of laryngitis it feels good to be able to say that like that. Thanks for sticking with me. I`m Carl Azuz for CNN STUDENT NEWS.
    周五是極好的。就像得了一周咽炎之后最后你會(huì)說(shuō)喜歡這種治愈的感覺(jué)。感謝觀看CNN學(xué)生新聞,我是Carl Azuz。
    First up, a U.S. airstrike in Syria. But this attack wasn`t aimed at ISIS. It was aimed at Khorasan, another terrorist group operating in the war-torn nation. The attack was on Wednesday night, the target was a vehicle that the U.S. believed was carrying a bomb maker from France. Considered a very dangerous operative, he joined up with Khorasan terrorists in Syria.
    今天的新聞首先來(lái)說(shuō)一說(shuō)美國(guó)在敘利亞的空襲。但是這次空襲不是針對(duì)ISIS。此次空襲針對(duì)的是呼羅珊,在這個(gè)飽受戰(zhàn)爭(zhēng)蹂躪國(guó)家發(fā)動(dòng)襲擊的另一個(gè)恐怖組織??找u發(fā)生在周三的晚上,襲擊目標(biāo)為一輛美國(guó)方面認(rèn)為搭載一個(gè)法國(guó)炸彈制造者的汽車??紤]到行動(dòng)的危險(xiǎn)性,他親自加入了呼羅珊在敘利亞的恐怖分子行列。s
    U.S. officials don`t know if he was killed. They think he was. But they say they are making progress against ISIS and Khorasan in Syria.
    美國(guó)方面尚不清數(shù)是否已經(jīng)擊斃該男子,但是他們認(rèn)為他已經(jīng)死亡。美國(guó)方面還表示在對(duì)抗ISIS和呼羅珊恐怖組織進(jìn)程中已經(jīng)取得了進(jìn)展。
    U.S. has targeted Khorasan before, it`s made up of former members of the al Qaeda terrorist group, and the U.S. believes it`s plotting new attacks against Western countries, including America.
    美國(guó)之前對(duì)呼羅珊發(fā)起過(guò)進(jìn)攻,這個(gè)恐怖組織由以前基地組織成員組建而成,并且美國(guó)方面認(rèn)為它正在對(duì)西方國(guó)家策劃實(shí)施新的襲擊行為,其中襲擊目標(biāo)包括美國(guó)。
    UNIDENTIFIED MALE: Time for "The Shoutout." Cytology is the study of what? You know what to do. Is it resources? Cultures? Cells or blood. You`ve got three seconds, go!
    又到了“大聲喊話”環(huán)節(jié)了,細(xì)胞學(xué)研究的是什么?你知道你該怎么做。是研究資源?文化?還是細(xì)胞或者血液的?你有三秒鐘考慮時(shí)間,開(kāi)始。
    A cytologist studies living cells, and may focus on those that cause disease. That`s your answer and that`s your shoutout.
    細(xì)胞學(xué)家研究的是活細(xì)胞,那些可能導(dǎo)致某些疾病發(fā)生的細(xì)胞。這就是你的答案,下面正式進(jìn)入“大聲喊話”環(huán)節(jié)。
    In one way cytologist do that is by looking at blood samples. Those can indicate how organs are functioning, what disease people may have. From heart disease to pre-diabetes to cancer. But blood tests can take days or weeks to yield results.
    其中一種研究方法就是細(xì)胞學(xué)家觀察血液樣本。這些樣本可以顯示器官的目前工作狀況,還有患者得了什么疾病。從心臟病到糖尿病前期到癌癥都可以觀察出來(lái)。但是血樣檢測(cè)則需要幾天或者幾周的時(shí)間才能得到結(jié)果。
    And news came out recently that a technology company is experimenting with nanoparticles, trying to fit a test into a pill.
    最近從一個(gè)科技公司傳來(lái)消息稱正在對(duì)納米粒子進(jìn)行測(cè)驗(yàn),試圖將其濃縮成藥丸大小。
    Google X Labs is creating a pill aimed at detecting cancer and other conditions. Here is how it would work: tiny particles from the pill are programmed to spread throughout the body and latch on to abnormal cells. A wearable device tracks the particles in theory to find out if cancer or other diseases are present, monitoring would be on a daily basis, and information can be downloaded by doctors. This could make many blood and urine samples obsolete.
    谷歌X實(shí)驗(yàn)室正在研究一種旨在于用來(lái)檢測(cè)癌癥和其他疾病的藥丸。它的工作原理是:藥丸粒子被編程擴(kuò)散到身體的各個(gè)部位并對(duì)異常細(xì)胞進(jìn)行圍困。一個(gè)可佩戴的追蹤器可以對(duì)粒子進(jìn)行追蹤找出是否發(fā)現(xiàn)有疾病或者癌癥發(fā)生。這種監(jiān)察將會(huì)每天進(jìn)行,并且醫(yī)生可以下載監(jiān)察信息。這種方式可以淘汰過(guò)時(shí)的血檢和尿檢方式。
    Google has come under fire for privacy and security in the past, but they say they won`t be handling individual data. A partner will do that.
    谷歌對(duì)過(guò)去隱私和安全進(jìn)行了防火墻設(shè)置,但是他們稱不會(huì)對(duì)私人數(shù)據(jù)信息進(jìn)行處理。另一個(gè)合作伙伴將會(huì)對(duì)此進(jìn)行處理工作。
    If this sounds too good to you, don`t get too excited: it could take years for the technology to be ready if ever.
    這聽(tīng)起來(lái)可能太好了,但是不要高興太早,這種技術(shù)的研究可能需要數(shù)年時(shí)間來(lái)準(zhǔn)備。