英語口語練習(xí):比爾蓋茨經(jīng)典語錄

字號:

每當(dāng)你覺得想要批評什么人的時(shí)候,你切要記著,這個(gè)世界上的人并非都具備你稟有的條件。
    Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.
    人們的善惡感一生下來就有差異。
    A sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth.
    人們的品行有的好像建筑在堅(jiān)硬的巖石上,有的好像建筑在泥沼里,不過超過一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。
    Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don’t care what it’s founded on.
    他懷著一種創(chuàng)造性的情感將自己全身心地投入到它的中間,不斷地為它增添內(nèi)容,用飄浮到他路上的每一根漂亮羽毛去裝扮它。有誰知道在一個(gè)人的波詭云譎的心里,能蓄下多少火一樣的激情和新鮮的念頭。
    He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.
    我們繼續(xù)奮力向前,逆水行舟,被不斷地向后推,直至回到往昔歲月。
    It eluded us then,but that's no matter to-morrow we will run faster, stretch out our arms farther...and one fine morning. So we beat on,boats against the current, borne back ceaselessly into the past.
    人的本能,總是追逐離開我們的東西,同時(shí)卻逃避追逐我們的東西。
    每個(gè)人都以為他自己至少有一種主要的美德,而這就是我的:我所認(rèn)識的誠實(shí)的惡人并不多,而我自己恰好就是其中的一個(gè)。
    她消逝在了她那奢華的房子里,消逝在了她那富裕充實(shí)的生活之中,留給蓋茨比的——只是無有。
    許多種情感魚貫似地流露到她的臉上,仿佛正被沖洗著的相紙一點(diǎn)一點(diǎn)地顯示出物景那樣。
    So engrossed was she that she had no consciousness of being observed, and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture.
    我三十歲了,如果我再年輕五歲的話,我說不定會(huì)自己欺騙自己把這稱之為美德的。
    I’m thirty. I’m five years too old to lie to myself and call it honor.