重陽節(jié)詩句:九日龍山飲 (李白)

字號:

九日龍山飲
    朝代:唐代
    作者:李白
    原文:
    九日龍山飲,黃花笑逐臣。
    醉看風落帽,舞愛月留人。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文
    又是九九重陽節(jié),我來到龍山飲酒,連黃菊花都譏笑我這個放逐之人。
    笑,讓它笑,我歌我舞,風吹帽落,月亮都舍不得我離開,喜歡我的歌舞!
    注釋
    ①龍山:在當涂縣南十里,蜿蜒如龍,蟠溪而臥,故名。見《太平府志》。
    ②黃花:菊花有多種顏色,古人以黃菊為正色,故常以黃花代稱。逐臣:被貶斥、被驅(qū)逐的臣子。
    ③風落帽:東晉大司馬桓溫曾在重陽節(jié)登龍山,其部下參軍孟嘉被風吹落帽,孟嘉仍渾然不覺,桓溫命人作文嘲之,孟嘉作答,揮筆而就,一時傳為佳話。
    賞析
    此詩與《九月十日即事》同作于安徽當涂,此時李白在政治上很不得意,心情比較沉郁。
    在詠菊詩中,“龍山之會”、“落帽人”是常被引用的典故。李白把這個典故與自己的龍山之游緊密結(jié)合在一起抒發(fā)了內(nèi)心的失意憤懣、曠達灑脫的復雜感情。
    在重陽節(jié)之際,詩人登上了當涂附近的名勝之地龍山,與好友痛飲菊花酒,借吟詩來傾瀉胸中之情。李白一生浪漫灑脫、不拘名節(jié),但實際上又對功名事業(yè)念念不忘,呈現(xiàn)出比較矛盾的心態(tài)。在登龍山之際,聯(lián)想起這里曾經(jīng)上演過的名士清流之事,以“逐臣”自比的李白,暫時忘卻了政治上的不得意,把自己比作被風吹落帽的名士孟嘉,表達了對名士的向往和對自然的熱愛。詩的最后一句“舞愛月留人”,巧妙地將月亮擬人化,以“月留人”收尾,顯得生動別致,表面上是說月亮挽留詩人,而實際上是詩人留戀這脫俗忘塵的自然之境,不愿割舍而去。