2014年12月英語四六級翻譯解題攻略

字號:

一、熟知考點
    熟知考點就是要求考生一定要明確新四六級翻譯考的是什么?核心考點是什么?得分點在哪?只有這樣才能做到有針對性的準備。通過對真題的分析,可以看出翻譯題越來越重視考查關(guān)于中國的歷史、文化方面的內(nèi)容,所以,建議考生有意識的積累和背誦一些和中國節(jié)日、歷史事件、經(jīng)濟和社會發(fā)展相關(guān)的詞匯,關(guān)注以反映中國社會為主的一些英文雜志和網(wǎng)站,例如中國日報及和文都網(wǎng)站。
    二、多寫多練
    考生在明確了新四六級翻譯的考查內(nèi)容和核心考點之后,就應(yīng)該勤于動筆,切忌眼高手低。因此,提出四條建議以供各位考生參考。
    1.在進行翻譯練習時,盡量力求翻譯答案多樣化,以便擴展思維,開闊思路,掌握重點核心表達。
    2.不要忽視以前單句翻譯的真題,盡量在以前翻譯真題中挖掘出新四六級翻譯的潛在考點,學會舉一反三。
    3.強化重點語法知識。如倒裝結(jié)構(gòu)、被動語態(tài)、否定句、虛擬語氣、比較結(jié)構(gòu)、從句、非謂語動詞等句型的大量練習。
    4.注意書寫,書寫如果工整和清晰,必定會給考官眼前一亮的感覺,增加印象分。
    正所謂“磨刀不誤砍柴工”,只有熟知考點,考生才能做到有的放矢;鎖定得分點,才能做到事倍功半、智取高分。只有多寫多練,才能讓考生不僅可以進行自我檢測,還可以通過練習消除對四六級翻譯的恐懼感,從而保證考生在四六級應(yīng)試中得心應(yīng)手、如魚得水。
    相關(guān)推薦:2014年12月英語四級備考輔導(dǎo)