初一語(yǔ)文上學(xué)期文言文詠雪翻譯講解

字號(hào):


    為大家整理的初一語(yǔ)文上學(xué)期文言文詠雪翻譯講解的文章,供大家學(xué)習(xí)參考!更多最新信息請(qǐng)點(diǎn)擊初一考試網(wǎng)
    《詠雪》描寫(xiě)的是東晉謝安一家人賞雪的歡樂(lè)對(duì)話情景。里面用詞用句很簡(jiǎn)短,但是非常形象生動(dòng)。不但把飄飄灑灑的雪景形象地在對(duì)話中顯示出來(lái),而且也把談話者的才智及品性進(jìn)行顯示,是一篇饒有生趣的生活畫(huà)面,更是一幅品味高格的文人氣象圖。
    《詠雪》的翻譯如下:
    一天,謝太傅(就是謝安)叫家人一起談?wù)撛?shī)文寫(xiě)作。突然天空下起紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪,看著這些白色的雪景,謝太傅很高興,很有興致。他問(wèn)他的家人,主要是他的子女兒媳,這些雪看起來(lái)像什么?他的哥哥的大兒子胡兒回答說(shuō):這些雪就像在把鹽灑在空中一樣。他的哥哥的女兒卻說(shuō):“這些雪花像是柳絮在風(fēng)中飄蕩一樣?!敝x太傅聽(tīng)后高興地笑了起來(lái)。這個(gè)用柳絮比擬的女人就是謝太傅的哥哥謝無(wú)奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。 本文用詞簡(jiǎn)潔形象,只要表現(xiàn)在:
    內(nèi)集:家庭成員相聚一起。
    兒女:子孫兒女。
    論文義:說(shuō)文講今。
    俄而:不一會(huì)兒。
    驟:下得緊而快。
    欣然:開(kāi)心的樣子。
    何所似:像什么東西。
    差可擬:大致差不多。
    未若:比不上。
    因:憑借。
    即:就是。