英語詩(shī)歌:自然之母

字號(hào):

★英語資源頻道為大家整理的英語詩(shī)歌:自然之母。更多閱讀請(qǐng)查看本站英語資源頻道。
    愛彌麗.狄金森的詩(shī)《Mother Nature》,中文由網(wǎng)友翻譯。她在孤獨(dú)中埋頭寫詩(shī),留下詩(shī)稿1775首。在她生前只有7首詩(shī)被朋友從她的信件中抄錄出發(fā)表。
    Mother Nature
    (自然之母)
    Nature, the gentlest mother, 自然,最溫和的母親,
    Impatient of no child, 沒有孩子似的急躁,
    The feeblest or the waywardest, -- 即使對(duì)最微弱的和最任性的,
    Her admonition mild 她的訓(xùn)誡也是溫和的。
    In forest and the hill 在森林里,在小山中,
    By traveler is heard, 旅行者都可以聽到,
    Restraining rampant squirrel 在遏制猖獗的松鼠,
    Or too impetuous bird. 或太魯莽的鳥的時(shí)候,
    How fair her conversation, 她的言語是多么公正,
    A summer afternoon, -- 一個(gè)夏天午后,----
    Her household, her assembly; 在她的家庭中, 在她的聚會(huì)上;
    And when the sun goes down 當(dāng)太陽下山的時(shí)候,
    Her voice among the aisles 過道中她的聲音,
    Incites the timid prayer 激勵(lì)了最微小的蟋蟀、
    Of the minutest cricket, 最微不足道的花的,
    The most unworthy flower. 羞怯的祈禱。
    When all the children sleep 當(dāng)所有的孩子睡覺的時(shí)候,
    She turns as long away 她只要轉(zhuǎn)身離開,
    As will suffice to light her lamps; 就會(huì)點(diǎn)亮足夠的燈;
    Then, bending from the sky 然后從空中彎下身子,
    With infinite affection 滿含著無限的愛,
    And infinite care, 無限的關(guān)懷,
    Her golden finger on her lip, 把金色的手指放在唇上,
    Wills silence everywhere. 囑咐各處安靜。
    作者簡(jiǎn)介:
    在美國(guó)文學(xué)史中,很少有人能像艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830-1886)那樣富有深邃、真摯和傳奇的色彩。這些特點(diǎn)不僅體現(xiàn)在她的詩(shī)歌和思想方面,而且也包含在她本人的生活經(jīng)歷和感情世界里。對(duì)大多數(shù)人來講,艾米莉一直是一個(gè)難解的迷,除了朋友在未經(jīng)她同意的情況下,把她的6首詩(shī)作拿去發(fā)表之外,艾米莉生前幾乎沒有在美國(guó)文壇上留下任何痕跡。人們是在艾米莉去逝幾十年后才開始逐步認(rèn)識(shí)她的,她是那種生不逢時(shí)而身后名顯的天才,有些像荷蘭畫家凡高。所不同是,凡高生前貧困潦倒以致精神崩潰。而艾米莉本人則生活在一個(gè)中產(chǎn)階級(jí)家庭,過著衣食無憂安逸閑在的生活,潛心讀書寫作,淡泊世間功利,與世隔絕生活在一個(gè)封閉狹小的空間里,筑造自己豐富而深邃的精神巢穴,終日里“守著窗兒,獨(dú)自怎生得黑。”(李清照)