英語(yǔ)聽(tīng)力材料:高鐵新疆段投入運(yùn)行

字號(hào):

★英語(yǔ)聽(tīng)力頻道為大家整理的英語(yǔ)聽(tīng)力材料:高鐵新疆段投入運(yùn)行。更多閱讀請(qǐng)查看本站英語(yǔ)聽(tīng)力頻道。
    Xinjiang section of high-speed rail goes into service
    高鐵新疆段投入運(yùn)行
    The Xinjiang Section of the Lanzhou-Xinjiang high-speed railway has just gone into service, marking the first high-speed service in China’s far west.
    蘭新高鐵新疆段剛剛投入運(yùn)行,標(biāo)志著中國(guó)最西部首個(gè)高鐵運(yùn)行。
    The railway, also known as the Lanxin Railway, follows the path of the ancient Silk Road. It runs over 1,700 kilometers, from Lanzhou, Gansu Province, through the Hexi Corridor, to Urumqi in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region. It passes through 39 stations, including Xinjiang’s cities of Turpan and Hami, and Gansu’s Jiayuguan, Jiuquan and Xining.
    蘭新鐵路沿古老的絲綢之路而建。它沿線1700多公里,始于甘肅省蘭州市,經(jīng)河西走廊到新疆維吾爾族自治區(qū)的烏魯木齊,途徑39站,其中包括新疆的吐魯番和哈密,甘肅的嘉峪關(guān),酒泉以及西寧。
    The travel time needed to cover that distance when the line is in full operation later this year will be reduced to half, at about 9 hours. The railway’s Xinjiang section is 710 kilometers long and is designed for the purpose of transporting passengers only.
    等到今年晚些時(shí)候該線路全面運(yùn)作后,全程的旅行時(shí)間將減少一半,即大約9小時(shí)。鐵路新疆段為710公里,且該路段只設(shè)客運(yùn)