考研英語翻譯在英語考試中雖然所占的分值不大,但是這一部分在平時的練習卻是對作文有著很大的幫助。英語翻譯重點在于考察考生的綜合能力,對于翻譯中出現(xiàn)的生詞大家完全沒有必要太擔心。因為根據(jù)上下文的意思可以大體猜出這些生詞的含義,翻譯實際考察的是分析特殊句型結(jié)構(gòu)的能力。而我們知道,不同的句型都有自己的固定結(jié)構(gòu)特點,如果掌握這些常用的結(jié)構(gòu)并熟悉他們,那么,翻譯對大家來說就是小菜一碟了。
下面我們就來總結(jié)這樣的一些短語和句型等常用結(jié)構(gòu)的,建議大家熟記住這些結(jié)構(gòu):
all but:幾乎,差不多
as anything:非常地
anything but:根本不
apart from:除了
but for:要不是
by far:遠不,……得多
by no means:根本不
by any means:無論如何
due to:由于
except for:除了
far from:遠非
in contact with:與……聯(lián)系
instead of:而不是
on account of:因為
on the basis of:根據(jù)
only to:結(jié)果是
might/may as well:還是……的好
not so much…as:與其說……不如說
not really:遠不
not to mention:更不用說
let alone:更不用說
no more…than…:和……一樣都不
no less than:簡直是
nothing less than:完全是
cannot…too…:再……也不過分
rather than:而不是
owing to:由于
It is assumed that:人們認為
It is said that:據(jù)說
It is learned that:據(jù)聞
It is supposed that:據(jù)推測
It is considered that:據(jù)估計
It is believed that:人們認為
It is reported that:據(jù)報道
It is well-known that:眾所周知
It is asserted that:有人斷言
It is clear/obvious/evident that:很顯然
It can’t be denied that:不可否認
It must be admitted that:必須承認
It must be pointed that:必須指出
下面我們就來總結(jié)這樣的一些短語和句型等常用結(jié)構(gòu)的,建議大家熟記住這些結(jié)構(gòu):
all but:幾乎,差不多
as anything:非常地
anything but:根本不
apart from:除了
but for:要不是
by far:遠不,……得多
by no means:根本不
by any means:無論如何
due to:由于
except for:除了
far from:遠非
in contact with:與……聯(lián)系
instead of:而不是
on account of:因為
on the basis of:根據(jù)
only to:結(jié)果是
might/may as well:還是……的好
not so much…as:與其說……不如說
not really:遠不
not to mention:更不用說
let alone:更不用說
no more…than…:和……一樣都不
no less than:簡直是
nothing less than:完全是
cannot…too…:再……也不過分
rather than:而不是
owing to:由于
It is assumed that:人們認為
It is said that:據(jù)說
It is learned that:據(jù)聞
It is supposed that:據(jù)推測
It is considered that:據(jù)估計
It is believed that:人們認為
It is reported that:據(jù)報道
It is well-known that:眾所周知
It is asserted that:有人斷言
It is clear/obvious/evident that:很顯然
It can’t be denied that:不可否認
It must be admitted that:必須承認
It must be pointed that:必須指出