英語聽力練習(xí):美國(guó)大部分地區(qū)受“大湖效應(yīng)”影響降大雪

字號(hào):

★英語聽力頻道為大家整理的英語聽力練習(xí):美國(guó)大部分地區(qū)受“大湖效應(yīng)”影響降大雪。更多閱讀請(qǐng)查看本站英語聽力頻道。
    I`m Carl Azuz. And welcome to CNN STUDENT NEWS. First up this Thursday, November 20th.
    我是Carl Azuz,歡迎收看今天的CNN學(xué)生新聞,下面來開始11月20號(hào)周四的新聞。
    GOV. ANDREW CUOMO: This is an historic event, I believe when all is set and done, this snowfall may break also - it`s a record, and that`s saying something in western New York and in Buffalo.
    這是一次歷史性事件,當(dāng)這場(chǎng)雪下完之后降雪量將可能打破紐約布法羅以往降雪量紀(jì)錄。
    AZUZ: That`s because average snowfall in Buffalo, New York is about 94 inches per year. The city`s gotten 72 inches since Tuesday, and has caused emergencies. At least six deaths in region have been blamed on this winter storm. It`s monstrous. People were trapped in cars, firehouses were turned into shelters. Residents aren`t even allowed to drive in south Buffalo where rescuers are using 18 snowmobiles to answer emergency calls.
    那是因?yàn)槊磕昙~約布法羅平均降雪量約為94英寸,而自周二以來的大學(xué)降雪量已經(jīng)達(dá)到72英寸,并且引發(fā)了很多緊急緊急事件。此次冬季暴風(fēng)雪中已經(jīng)造成至少6人死亡。這場(chǎng)暴風(fēng)雪就像是一個(gè)魔獸一樣威猛。當(dāng)?shù)厥忻裼械谋焕г谲嚴(yán)?,消防站也成為了人們的避難場(chǎng)所。布法羅南部當(dāng)?shù)鼐用裆踔敛荒荛_車上街,當(dāng)?shù)匾呀?jīng)出動(dòng)18輛雪地機(jī)動(dòng)車應(yīng)對(duì)緊急呼叫電話。
    Buffalo is located on Lake Erie. It often sees lake effect snow when cold air passes over warmer water, picks up moisture from the lake and dumps snow on Erie`s east or south of the lake.
    布法羅位于伊利湖旁邊。當(dāng)冷空氣通過溫暖的湖水上空的時(shí)候會(huì)產(chǎn)生大湖效應(yīng),吸收湖面水分之后在伊利湖東部或者南部帶來降雪。
    Buffalo is not the only shivering city. Every U.S. state saw freezing temperatures this week and arctic air brought snow to half of them.
    布法羅不是一個(gè)下大雪的城市。美國(guó)每個(gè)州本周都受到了極寒天氣的影響,北極的冷空氣給半個(gè)美國(guó)都帶來了降雪。
    There`s a pipeline network that moves tons of crude oil from Canada to the U.S.
    從加拿大到美國(guó)有一條石油運(yùn)輸管道。
    It`s called the Keystone pipeline system. It stretches about 3800 miles in all, and there`s one piece of the project that hasn`t been completed. It`s called the Keystone XL pipeline, and a company named TransCanada needs U.S. approval to finish it.
    這個(gè)管道稱為Keystone管道運(yùn)輸系統(tǒng)。大約有3800英里長(zhǎng),而且還有一個(gè)項(xiàng)目沒有完成,這個(gè)項(xiàng)目稱為Keystone XL管道。名為TransCanada的公司需要美國(guó)方面的批準(zhǔn)才能完成這一工程。
    That approval has been stalled in the U.S. government. It passed last week in the Republican controlled House of Representatives, but it failed this week by one vote in the Democratic-controlled Senate. It`s likely to come up again next year when the new Congress starts.
    批準(zhǔn)授權(quán)過程受到了美國(guó)方面的暫停,在上一周共和黨控制的美國(guó)眾議院通過了此批準(zhǔn)請(qǐng)求,但是在本周受民主黨控制的參議院投票中失敗了。授權(quán)工作可能會(huì)在下一年新國(guó)會(huì)開始工作時(shí)再重新商議。