2016年托福寫作中連貫性之起承轉(zhuǎn)合

字號:

托福寫作中千萬不可忽略“coherence”連貫性。若文章是一幢高聳的大樓,那連貫性便是磚瓦之間的水泥,樓層之間的鋼筋。磚瓦好比文章的字詞和句子,樓層好比文章的段落,而水泥和鋼筋就好比是連接詞。試想,若是文章沒有連接詞,必會失去連貫性,導(dǎo)致文散意散。需要強(qiáng)調(diào)的是,連貫不僅是簡簡單單的段落之間的銜接,句與句之間的連貫也不可小覷。否則,會“因小失大”,造成“失局部,毀全文”。
    以如下一小段為例:
    學(xué)生寫作原文:
    English becomes more important.All of us know the fact.Our society is more open to the world.But it is difficult to learn.I have learned English for seven years.But I still cannot command it well.Because English is different from Chinese.And we haven't an environment.
    雖然表意清晰,但這段文字成了簡單句的堆積,使得句子支離破碎,語義缺少連貫,句型沒有變化。
    請看修改過后的版本:
    It is well known that English has become increasingly important,especially to a society more open to the outside world. It is difficult, however, to have a better command of it although I have learned English for 7 years--because of its complete difference from Chinese and of the lack of an English-speaking environment.
    對比這兩個(gè)版本,可以看到:同樣的意思,文字的質(zhì)量卻完全不一樣。第二個(gè)版本語義連貫有層次。第一個(gè)版本完全是按照中文的表達(dá)方式來寫的。
    中國人寫英語文章通常是先用中文構(gòu)思,再用英文表達(dá),其實(shí)就是翻譯的過程,但在翻譯過程中不可忽略中英文的差異,逐字逐句地翻譯。
    這段英文的中文思路為:
    英語越來越重要,這是眾所周知的。如今的社會越來越開放。但是英語很難學(xué)。我學(xué)英語學(xué)了七年,但我仍舊學(xué)不好,因?yàn)橹杏⒉顒e大,而且我們沒有學(xué)語言的環(huán)境。
    版本一的英文語言表達(dá)完全符合中文表達(dá)習(xí)慣。中文表達(dá)雖句式較散,但不影響語意。然而若在英文寫作中仍舊這樣表達(dá),便會造成“中式英語”,表達(dá)生硬,不地道。
    那么為何中英表達(dá)有此差異呢?究其原因,在于中英的思維方式,從而造成語言形式的差異。英語是“形合”(hypotaxis),而中文是“意合”(parataxis)。簡言之,漢語的句法特征是意合,強(qiáng)調(diào)邏輯關(guān)聯(lián)與意義關(guān)聯(lián),不在意詞語之間和句際之間的形式銜接,語意上的關(guān)聯(lián)是隱含的。與之相反,英語的句法特征則是形合,強(qiáng)調(diào)形式與功能,句子成分之間的關(guān)系要求用具體地形式標(biāo)記表明。英語名詞的性、數(shù)、格、謂語動詞的時(shí)態(tài)與語態(tài),主句與從句之間的關(guān)系代詞、關(guān)系副詞和連詞,都行使其語法功能并起著紐帶作用,將句子各成分銜接在一起。因此,英文在語言形式上更有邏輯。那么在英文寫作中務(wù)必要用明確的連接詞,轉(zhuǎn)承詞來體現(xiàn)句與句之間,段與段之間的語義邏輯。
    英語注重形式聯(lián)系而漢語強(qiáng)調(diào)語義達(dá)意。英語句子的主謂一定要齊全,句子里若不出現(xiàn)主語(祈使句除外)則被視為不完整句子,是錯(cuò)句。英語中連詞的使用頻度很高,是不可省略的。但是,漢語句子只要上下文邏輯清楚,句子里往往省略主語。此外,漢語中的連詞可隱可現(xiàn)。以連詞舉例說明。例如:“你不做,我做”,這句話可以根據(jù)語境來體現(xiàn)多種邏輯關(guān)系。
    1. 因果關(guān)系:(因?yàn)?你不做,(所以)我(來)做。
    2. 假設(shè)關(guān)系:(如果)你不做,我(會)做(的)。
    3. 讓步關(guān)系:(即使)你不做(的話),我(也會)做;
    4. 轉(zhuǎn)折關(guān)系:你不做,(但是)我(會)做。
    如果定為讓步關(guān)系,中文可表達(dá)為“即使你不做,我也會做?!比欢?,英語要有具體的表讓步關(guān)系的連接詞體現(xiàn)邏輯關(guān)系,even if you don’t do it, I will do it anyway. 對于漢語來說是 “no context, no text”,即沒有語境,便沒有語義。
    上述漢語例句說明漢語句的邏輯關(guān)系既可借助于連詞,也可隱去連詞。但漢語文法自古有崇尚簡潔之說,故常常隱去。然而英文萬萬不可忽略。
    中文寫作講究起承轉(zhuǎn)合,追根溯源,這一說法出自元代范德璣的《詩格》:“作詩有四法:起要平直,承要舂容,轉(zhuǎn)要變化,合要淵水?!?。起”是起因,進(jìn)行引入;“承”是事件的過程,起到推進(jìn)作用;“轉(zhuǎn)”指轉(zhuǎn)折;“合”指總結(jié)。同樣,英文寫作的連貫性也可簡要總結(jié)為“起承轉(zhuǎn)合”這四方面。
    托福寫作的連貫性同樣遵循“起承轉(zhuǎn)合”。筆者特此做了梳理和總結(jié),以便考生在托福考試中使用。下面依次詳述。
    1.“起”是指在文章中引入背景,引入話題,以及引出主題句。具體有以下一系列詞,可供使用。
    at present/Nowadays/Currently當(dāng)前,當(dāng)今
    如
    At present/Nowadays/Currently, people have easier access to all sorts of information via the Internet and the mass media.
    Generally speaking/In general 通常來講,大體來說
    As the proverb goes正如諺語所說
    Undoubtedly/indisputably/incontrovertibly毫無疑問地,不可辯駁地it goes without saying that/without any doubt/there is no denying
    不用說
    in the beginning 起初
    to begin with/to start with/in the first place/first and foremost首先
    2.“承”,是指用來承接主題句,進(jìn)一步說明和闡釋
    indeed的確
    to be more precise/more precisely 更確切地講
    also/as well as/together with/along with并且,又
    meanwhile/at the same time此際,于此時(shí)
    at any rate/at no means 無論如何
    moreover/furthermore/in addition/additionally/besides/what is more而且,此外
    evidently/apparently/obviously顯然
    particularly/in particular特別地
    consequently因此
    for instance/for example/a case in point is 例如
    similarly/likewise/in the same manner同樣地
    secondly/second/in the second place 第二
    third/thirdly第三
    Thanks to /Owing to/Due to/Because of /As a result of由于
    3. “轉(zhuǎn)”,是用來表示轉(zhuǎn)折,不同,相反抑或是變化。
    Nevertheless/ nonetheless/not withstanding/ despite/ in spite of/however盡管,雖然
    conversely/on the contrary/in contrast/by contrast相反地;
    yet /whereas然而;
    unfortunately不幸地是
    unlike不像,和…不同
    表達(dá)轉(zhuǎn)折或?qū)Ρ鹊木湫?BR>    In spite of/Despite the disadvantages, it has its beneficial effects.
    However (nevertheless), every coin (everything) has two sides,… is no exception.
    Although everyone believes that… I doubt (wonder) whether …
    Although the popular belief (idea) is that…, a current (recent, new) study (survey, investigation) indicates (shows, reveals, demonstrates) that…
    They may be right (correct) in (about) saying that…, but they seem to fail (neglect) to mention (take into account) the fact that…
    It is one thing to realize its importance, it is quite another to put our ideas into practice (action).
    4. “合”是指引導(dǎo)結(jié)尾句,進(jìn)行歸納,標(biāo)志結(jié)束。
    above all最重要
    accordingly于是
    as a consequence/hence/therefore/thereby/thus因此
    in conclusion/to sum up總之
    in short/in a nutshell簡而言之
    as has been noted/as mentioned above 如前所述
    as I have said如我所述
    on the whole總體來看
    briefly/in brief簡單扼要地
    eventually/finally/ultimately/at last最后
    在托福寫作中熟練掌握以上總結(jié)的表達(dá),并運(yùn)用于寫作中,可使得文章連貫,表達(dá)地道,符合英文行文規(guī)范。筆者祝大家在托??荚囍腥〉煤贸煽儭?