★英語(yǔ)口語(yǔ)頻道為網(wǎng)友整理的《中秋節(jié)英語(yǔ)口語(yǔ)情景會(huì)話》,供大家參考學(xué)習(xí)。
重點(diǎn)句型
What's the meaning behind this holiday?
這個(gè)節(jié)日有什么特殊意義嗎? It is said to have originated from...
據(jù)說(shuō)最早以前是源于…… Let me guess...
讓我猜猜…… getting the hang of...
對(duì)……開(kāi)竅了 情景會(huì)話
A: I heard everybody usually barbecues to celebrate the Mid-Autumn Festival.
A: 我聽(tīng)說(shuō)大家在中秋節(jié)的時(shí)候都會(huì)烤肉。(這是哪里的習(xí)慣啊,小編米有聽(tīng)說(shuō)過(guò)哎。。。) B: In the past few years, it has become quite regular, but it is not a tradition.
B: 這幾年以來(lái)烤肉的確相當(dāng)流行,不過(guò)那不是一項(xiàng)傳統(tǒng)習(xí)俗。 A: What's the meaning behind this holiday?
A: 這個(gè)節(jié)日有什么特殊意義嗎? B: Well, it is said to have originated from sacrificing to the moon goddess. But, nowadays the full moon just represents the gathering of friends and family.
B: 據(jù)說(shuō)最早以前是源于人們向月女神獻(xiàn)祭;不過(guò)到了現(xiàn)代,滿月只是代表朋友或家人的團(tuán)圓而已。 A: Oh that's right. It is a full circle just like the traditional round dinner table.
A: 喔,的確是這樣沒(méi)錯(cuò),圓滿的形狀就好像是傳統(tǒng)的晚餐圓桌似的。 B: Exactly. So, the Mid-Autumn Festival is a time for friends and family to come together and appreciate the moon.
B: 的確如此。中秋節(jié)就是家人和朋友聚在一起賞月的日子。 A: Let me guess...you also get together to eat right!?
A: 讓我猜猜……你們也聚在一起吃東西吧? B: Ha-ha...you're finally getting the hang of it! At some point, during the Mid-Autumn Festival, you have to eat mooncakes.
B: 哈哈,你終于開(kāi)竅了!吃月餅是中秋節(jié)重要的活動(dòng)之一。 注釋
You're finally getting the hang of it! 你終于開(kāi)竅了!
當(dāng)有人突然開(kāi)始明白某件事或者學(xué)會(huì)怎么做某件事時(shí),就可以這么說(shuō)。在這段對(duì)話中它帶有幽默的意味。近似用法有:
Now you've got the idea! You're starting to catch on now. Now you're getting the swing of it.
What's the meaning behind this holiday?
這個(gè)節(jié)日有什么特殊意義嗎? It is said to have originated from...
據(jù)說(shuō)最早以前是源于…… Let me guess...
讓我猜猜…… getting the hang of...
對(duì)……開(kāi)竅了 情景會(huì)話
A: I heard everybody usually barbecues to celebrate the Mid-Autumn Festival.
A: 我聽(tīng)說(shuō)大家在中秋節(jié)的時(shí)候都會(huì)烤肉。(這是哪里的習(xí)慣啊,小編米有聽(tīng)說(shuō)過(guò)哎。。。) B: In the past few years, it has become quite regular, but it is not a tradition.
B: 這幾年以來(lái)烤肉的確相當(dāng)流行,不過(guò)那不是一項(xiàng)傳統(tǒng)習(xí)俗。 A: What's the meaning behind this holiday?
A: 這個(gè)節(jié)日有什么特殊意義嗎? B: Well, it is said to have originated from sacrificing to the moon goddess. But, nowadays the full moon just represents the gathering of friends and family.
B: 據(jù)說(shuō)最早以前是源于人們向月女神獻(xiàn)祭;不過(guò)到了現(xiàn)代,滿月只是代表朋友或家人的團(tuán)圓而已。 A: Oh that's right. It is a full circle just like the traditional round dinner table.
A: 喔,的確是這樣沒(méi)錯(cuò),圓滿的形狀就好像是傳統(tǒng)的晚餐圓桌似的。 B: Exactly. So, the Mid-Autumn Festival is a time for friends and family to come together and appreciate the moon.
B: 的確如此。中秋節(jié)就是家人和朋友聚在一起賞月的日子。 A: Let me guess...you also get together to eat right!?
A: 讓我猜猜……你們也聚在一起吃東西吧? B: Ha-ha...you're finally getting the hang of it! At some point, during the Mid-Autumn Festival, you have to eat mooncakes.
B: 哈哈,你終于開(kāi)竅了!吃月餅是中秋節(jié)重要的活動(dòng)之一。 注釋
You're finally getting the hang of it! 你終于開(kāi)竅了!
當(dāng)有人突然開(kāi)始明白某件事或者學(xué)會(huì)怎么做某件事時(shí),就可以這么說(shuō)。在這段對(duì)話中它帶有幽默的意味。近似用法有:
Now you've got the idea! You're starting to catch on now. Now you're getting the swing of it.

