唐詩三百首全集:王維《桃源行》

字號:

以下是為大家整理的關(guān)于《唐詩三百首全集:王維《桃源行》》文章,希望大家能夠喜歡!
    朝代:唐代
    作者:王維
    原文:
    漁舟逐水愛山春,兩岸桃花夾古津。
    坐看紅樹不知遠(yuǎn),行盡青溪不見人。
    山口潛行始隈隩,山開曠望旋平陸。
    遙看一處攢云樹,近入千家散花竹。
    樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。
    居人共住武陵源,還從物外起田園。
    月明松下房櫳靜,日出云中雞犬喧。
    驚聞俗客爭來集,競引還家問都邑。
    平明閭巷掃花開,薄暮漁樵乘水入。
    初因避地去人間,及至成仙遂不還。
    峽里誰知有人事,世中遙望空云山。
    不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉(xiāng)縣。
    出洞無論隔山水,辭家終擬長游衍。
    自謂經(jīng)過舊不迷,安知峰壑今來變。
    當(dāng)時(shí)只記入山深,青溪幾度到云林。
    春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文
    漁舟順溪而下,追尋那美妙的春景,夾岸桃花映紅了古渡口兩旁?;淅_紛,忘記了路程遠(yuǎn)近;行到青溪盡處,忽然隱約似見人煙。走入了幽深曲折的山口,再往前,豁然開朗一片平川。遠(yuǎn)望去叢叢綠樹有如云霞綺聚集,進(jìn)村見戶戶門前翠竹鮮花掩映。第一次才聽說漢以后的朝代,村民穿戴的還是秦代衣裝。他們世代聚居在武陵源,在這里共建了世外田園。明月朗照,松下房櫳寂靜;旭日升起,村中雞犬聲響起。村人驚訝地把外客迎接,爭相邀請,詢問那世上的消息。清晨的街巷,家家打掃花徑;傍晚的溪邊,漁樵乘船回村。當(dāng)初因避亂世逃出塵寰,尋到這桃源仙境便不歸還。從此隱居峽谷,再不管外間變化;世人求訪異境,不過是空望云山。漁人不懷疑這是難得的仙境,但凡心未盡只把家園掛牽;出洞后他不顧隔山隔水,又決定辭家來此仙源。自認(rèn)為來過的地方不會迷路,怎知道眼前的峰壑全然改變。當(dāng)時(shí)曾記得山徑幽深,沿青溪幾回彎曲才到桃林。此日又逢春天,依然遍地桃花水;仙源何處,已杳杳難尋,不辨道路!
    注釋
    (1)逐水:順著溪水。
    (2)古津:古渡口。
    (3)坐:因?yàn)椤?BR>    (4)一說“行盡青溪忽值人”。見人:遇到路人。
    (5)隈:山、水彎曲的地方。
    (6)曠望:指視野開闊。旋:不久。
    (7)攢云樹:云樹相連。攢,聚集。
    (8)散花竹:指到處都有花和竹林。
    (9)樵客:原本指打柴人,這里指漁人。
    (10)武陵源:指桃花源,相傳在今湖南桃源縣(晉代屬武陵郡)西南。武陵,即今湖南常德。
    (11)物外:世外。
    (12)房櫳:房屋的窗戶。
    (13)喧:叫聲嘈雜。
    (14)俗客:指誤入桃花源的漁人。
    (15)引:領(lǐng)。都邑:指桃源人原來的家鄉(xiāng)。
    (16)平明:天剛亮。閭巷:街巷。開:指開門。
    (17)薄暮:傍晚。
    (18)避地:遷居此地以避禍患。去:離開。
    (19)靈境:指仙境。
    (20)塵心:普通人的感情。鄉(xiāng)縣:家鄉(xiāng)。
    (21)游衍:留連不去。
    (22)自謂:自以為。不迷:不再迷路。
    (23)峰壑:山峰峽谷。
    (24)云林:云中山林。
    (25)桃花水:春水。桃花開時(shí)河流漲溢。