高中英語學(xué)習(xí)資料:科學(xué)家警告太陽風(fēng)暴將來襲

字號:

★英語資源頻道為大家整理的高中英語學(xué)習(xí)資料:科學(xué)家警告太陽風(fēng)暴將來襲,供大家參考。更多閱讀請查看本站英語資源頻道。
    Solar storms could have 'devastating effects' on human technology when they hit a peak in two years' time, a leading scientist has warned.
    相關(guān)領(lǐng)域的權(quán)威科學(xué)家警告,在兩年之后的2013年將爆發(fā)一場強(qiáng)度極高的太陽風(fēng)暴,屆時(shí)地球上人類的科技與通訊將遭受到嚴(yán)重的影響。
    U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration assistant secretary Kathryn Sullivan said the storms pose a growing threat to critical infrastructure such as satellite communications, navigation systems and electrical transmission equipment.
    美國國家海洋與大氣管理局副局長Kathryn Sullivan表示,這場強(qiáng)烈的太陽風(fēng)暴將對一些封場關(guān)鍵的基礎(chǔ)設(shè)施造成日益嚴(yán)重的危險(xiǎn),這其中包括了通信衛(wèi)星、導(dǎo)航系統(tǒng)和電力傳輸設(shè)備。
    Solar storms release particles that can temporarily disable or permanently destroy fragile computer circuits.
    太陽風(fēng)暴所釋放出的例子將對脆弱的計(jì)算機(jī)電路造成暫時(shí)性的失靈或者永久性的破壞。
    Dr Sullivan, a former Nasa astronaut who in 1984 became the first woman to walk in space, yesterday told a UN weather conference in Geneva that 'it is not a question of if, but really a matter of when a major solar event could hit our planet'.
    Sullivan博士在1984年參與了挑戰(zhàn)號的風(fēng)行任務(wù),并稱為了歷第一位實(shí)現(xiàn)太空行走的女性,在昨天的聯(lián)合國氣候大會上,她表示:“太陽風(fēng)暴已不再是個疑問了,這是個實(shí)實(shí)在在存在的問題,我們需要做的是確定將在何時(shí)發(fā)生強(qiáng)烈的太陽風(fēng)暴。”
    She is not the only expert to issue a warning about the threat posed by solar storms.
    而Sullivan也并非是為一個警告了太陽風(fēng)暴或造成嚴(yán)重影響的學(xué)者專家。
    In February, astronomers warned that mankind is now more vulnerable to such an event than at any time in history - and that the planet should prepare for a global Hurricane Katrina-style disaster.
    在今年二月份時(shí),有多名天文學(xué)家都警告稱,人類現(xiàn)在要比歷史的任何一個時(shí)候都更加脆弱,面對太陽風(fēng)暴,我們必須做好萬全準(zhǔn)備,以應(yīng)對這一場全球性的卡特里娜颶風(fēng)災(zāi)難。
    A massive eruption of the sun would save waves of radiation and charged particles to Earth, damaging the satellite systems used for synchronising computers, airline navigation and phone networks.
    在大規(guī)模的太陽風(fēng)暴爆發(fā)時(shí),太陽將向地球釋放大量的射線與帶電粒子,人造衛(wèi)星將遭到破壞,通行將被中斷,并引發(fā)飛機(jī)航班停飛,全球的電話通行網(wǎng)絡(luò)也將受到影響。
    If the storm is powerful enough it could even crash stock markets and cause power cuts that last weeks or months, experts told the American Association for the Advancement of Science.
    若太陽風(fēng)暴為例過于強(qiáng)大,這甚至?xí)l(fā)全球股市下挫,電力供應(yīng)告急,時(shí)間將持續(xù)數(shù)周或者數(shù)個月。
    The chances of a disruption from space are getting stronger because the sun is entering the most active period of its 11 to 12-year natural cycle.The world got a taster of the sun's explosive power in February when the strongest solar eruption in five years sent a torrent of charged plasma hurtling towards the world at 580 miles per second.
    由于太陽正逐漸進(jìn)入活躍時(shí)期,太陽黑子的活動周期為11年到12年。地球在今年二月份時(shí)遭到了五年之后的太陽爆發(fā)的干擾,等離子的洪流以每秒580英里的速度向人類世界奔馳而來。
    The storm created spectacular aurorae and disrupted radio communications.
    這次的太陽風(fēng)暴造成了壯觀的激光,以及對于無線通訊的干擾。
    The last solar maximum occurred in 2001. Its latest minimum was particularly weak and long lasting.
    最近一次的大規(guī)模風(fēng)暴發(fā)生在2001年,其最新一次的爆發(fā)量很少,但持續(xù)時(shí)間卻很長。
    Space storms are not new. The first major solar flare was recorded by British astronomer Richard Carrington in 1859.
    太空風(fēng)暴并不是什么新鮮事物,第一次太陽耀斑爆發(fā)的記錄是在1859年由英國的天文科學(xué)家理查德·卡林頓記錄下來的。
    Other solar geomagnetic storms have been observed in recent decades. One huge solar flare in 1972 cut off long-distance telephone communication in the mid-western state of Illinois, Nasa said.
    近幾十年來,人類也觀測記錄到了幾次太陽磁暴現(xiàn)象,1972的太陽耀斑使得美國伊利諾伊中西部無線通訊幾近癱瘓。