★英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:英國(guó)男子用短信發(fā)莎士比亞全集報(bào)復(fù)騙子,供大家參考。更多閱讀請(qǐng)查看本站英語資源頻道。
A Bristol graphic designer who was ripped off by an internet seller has turned to Shakespeare to get his revenge.
在英國(guó)西部的港口城市布里斯托爾,一位平面設(shè)計(jì)師被一個(gè)網(wǎng)上賣家騙了,他讓莎士比亞幫他報(bào)仇了。
為報(bào)復(fù)騙子 英國(guó)男子用短信發(fā)莎士比亞全集
Edd Joseph, 24, who lives in the city with his girlfriend, was furious when he bought a PS3 games console for £80 and the seller failed to deliver the goods.
24歲的艾德-約瑟夫和女朋友定居在這里,當(dāng)?shù)弥诰W(wǎng)上花了80英鎊買的PS3游戲機(jī)后賣家沒有給他發(fā)貨時(shí),他非常憤怒。
So Edd decided to take his revenge by sending him the entire works of the Bard - by text.
所以艾德決定報(bào)仇——把莎士比亞所有的作品全文用短信發(fā)給那個(gè)賣家。
Edd discovered he could copy the words from the internet and paste them into a text message - without costing him a penny on his unlimited mobile phone package.
艾德發(fā)現(xiàn)他可以從網(wǎng)上復(fù)制文字再粘貼到短信里,而他自己因?yàn)橛袩o限的手機(jī)短信包而不用花一個(gè)子兒。
He sends it as one text but his victim can only receive them in 160 character chunks - meaning the 37 works of Shakespeare will buzz through in 29,305 individual texts.
他只用一條短信就能發(fā)送整部書的內(nèi)容,但是他的復(fù)仇對(duì)象只能每次接收160個(gè)字符——意味著莎士比亞的37部作品將會(huì)通過29305條短信向他“嗡嗡嗡”得狂轟亂炸。
So far Edd has sent 22 plays including Hamlet, Macbeth and Othello which have been delivered in 17,424 texts.
迄今為止,艾德已經(jīng)發(fā)送了22個(gè)劇本,包括《哈姆雷特》《麥克白》和《奧賽羅》。這些文字已經(jīng)通過17424條短信發(fā)送出去了。
He reckons the remaining 15 works will take another few days to send - meaning his adversary's phone will have been constantly beeping for nearly a week.
他預(yù)計(jì)剩下的15部作品還要花上幾天送達(dá)——意味著騙子的手機(jī)將會(huì)在將近一周的時(shí)間里不停地振動(dòng)。
Edd has now started getting abusive replies from the seller.
那位賣家已經(jīng)回了很多條短信來罵他。
He said: "I got the first reply after an hour, and then a few more abusive messages after that. His phone must have been going off pretty constantly for hours.
他說:“一個(gè)小時(shí)后我收到了第一條回復(fù)短信,之后他又回了幾條短信來罵我。他的手機(jī)肯定已經(jīng)連續(xù)關(guān)機(jī)好幾個(gè)小時(shí)了?!?BR> "I'm going to keep doing it. If nothing else I'm sharing a little bit of culture with someone who probably doesn't have much experience of it.”
“我還要繼續(xù)發(fā)。沒什么,我只是想讓某個(gè)沒文化的人感受一下什么叫文化?!?
A Bristol graphic designer who was ripped off by an internet seller has turned to Shakespeare to get his revenge.
在英國(guó)西部的港口城市布里斯托爾,一位平面設(shè)計(jì)師被一個(gè)網(wǎng)上賣家騙了,他讓莎士比亞幫他報(bào)仇了。
為報(bào)復(fù)騙子 英國(guó)男子用短信發(fā)莎士比亞全集
Edd Joseph, 24, who lives in the city with his girlfriend, was furious when he bought a PS3 games console for £80 and the seller failed to deliver the goods.
24歲的艾德-約瑟夫和女朋友定居在這里,當(dāng)?shù)弥诰W(wǎng)上花了80英鎊買的PS3游戲機(jī)后賣家沒有給他發(fā)貨時(shí),他非常憤怒。
So Edd decided to take his revenge by sending him the entire works of the Bard - by text.
所以艾德決定報(bào)仇——把莎士比亞所有的作品全文用短信發(fā)給那個(gè)賣家。
Edd discovered he could copy the words from the internet and paste them into a text message - without costing him a penny on his unlimited mobile phone package.
艾德發(fā)現(xiàn)他可以從網(wǎng)上復(fù)制文字再粘貼到短信里,而他自己因?yàn)橛袩o限的手機(jī)短信包而不用花一個(gè)子兒。
He sends it as one text but his victim can only receive them in 160 character chunks - meaning the 37 works of Shakespeare will buzz through in 29,305 individual texts.
他只用一條短信就能發(fā)送整部書的內(nèi)容,但是他的復(fù)仇對(duì)象只能每次接收160個(gè)字符——意味著莎士比亞的37部作品將會(huì)通過29305條短信向他“嗡嗡嗡”得狂轟亂炸。
So far Edd has sent 22 plays including Hamlet, Macbeth and Othello which have been delivered in 17,424 texts.
迄今為止,艾德已經(jīng)發(fā)送了22個(gè)劇本,包括《哈姆雷特》《麥克白》和《奧賽羅》。這些文字已經(jīng)通過17424條短信發(fā)送出去了。
He reckons the remaining 15 works will take another few days to send - meaning his adversary's phone will have been constantly beeping for nearly a week.
他預(yù)計(jì)剩下的15部作品還要花上幾天送達(dá)——意味著騙子的手機(jī)將會(huì)在將近一周的時(shí)間里不停地振動(dòng)。
Edd has now started getting abusive replies from the seller.
那位賣家已經(jīng)回了很多條短信來罵他。
He said: "I got the first reply after an hour, and then a few more abusive messages after that. His phone must have been going off pretty constantly for hours.
他說:“一個(gè)小時(shí)后我收到了第一條回復(fù)短信,之后他又回了幾條短信來罵我。他的手機(jī)肯定已經(jīng)連續(xù)關(guān)機(jī)好幾個(gè)小時(shí)了?!?BR> "I'm going to keep doing it. If nothing else I'm sharing a little bit of culture with someone who probably doesn't have much experience of it.”
“我還要繼續(xù)發(fā)。沒什么,我只是想讓某個(gè)沒文化的人感受一下什么叫文化?!?