★英語(yǔ)資源頻道為大家整理的chinadaily雙語(yǔ)新聞:倫敦地鐵提示音 溫情最能打動(dòng)人,供大家參考。更多閱讀請(qǐng)查看本站英語(yǔ)資源頻道。
A widow's wish to hear her late husband's voice again has prompted London's subway system to restore a 40-year-old recording of the subway's famous "mind the gap" announcement.
一位孀居老太太希望能再聽(tīng)到她已故丈夫聲音的愿望,使倫敦的地鐵系統(tǒng)恢復(fù)了有40多年歷史的“mind the gap”的提示音廣播。
McCollum, 65, said Sunday she used to frequently visit Embankment station or plan her journeys around the stop to listen to Lawrence's voice, even before his death in 2007. She was taken aback in November when she noticed it had been replaced by a different voice.
瑪格麗特今年65歲了,她說(shuō)自己經(jīng)常來(lái)河堤地鐵站,出門(mén)也多會(huì)經(jīng)過(guò)這個(gè)地鐵站,來(lái)聽(tīng)到丈夫勞倫斯的聲音,在他2007年去世之前她就經(jīng)常這么做。在去年11月,當(dāng)她發(fā)現(xiàn)丈夫勞倫斯的聲音被一個(gè)不同的聲音代替后,她很吃驚。
When McCollum approached a Tube worker, she was told the station had a new broadcast system and it could not use the old recording anymore.
當(dāng)瑪格麗特找到一位地鐵工作人員,這個(gè)人告訴她地鐵站有了新的廣播系統(tǒng),而且不會(huì)再用原先的錄音了。
Its staff has been so moved by McCollum's story that they dug up the recording and
gave the widow a copy of the announcement on a CD for her to keep. Tube
staff is also working to restore Lawrence's announcement at the station.
地鐵工作人員被瑪格麗特的故事深深打動(dòng)了,因此他們翻出了舊版錄音,給了她一份錄音的復(fù)制版。地鐵工作人員同時(shí)恢復(fù)了地鐵站里面勞倫斯的錄音。
A widow's wish to hear her late husband's voice again has prompted London's subway system to restore a 40-year-old recording of the subway's famous "mind the gap" announcement.
一位孀居老太太希望能再聽(tīng)到她已故丈夫聲音的愿望,使倫敦的地鐵系統(tǒng)恢復(fù)了有40多年歷史的“mind the gap”的提示音廣播。
McCollum, 65, said Sunday she used to frequently visit Embankment station or plan her journeys around the stop to listen to Lawrence's voice, even before his death in 2007. She was taken aback in November when she noticed it had been replaced by a different voice.
瑪格麗特今年65歲了,她說(shuō)自己經(jīng)常來(lái)河堤地鐵站,出門(mén)也多會(huì)經(jīng)過(guò)這個(gè)地鐵站,來(lái)聽(tīng)到丈夫勞倫斯的聲音,在他2007年去世之前她就經(jīng)常這么做。在去年11月,當(dāng)她發(fā)現(xiàn)丈夫勞倫斯的聲音被一個(gè)不同的聲音代替后,她很吃驚。
When McCollum approached a Tube worker, she was told the station had a new broadcast system and it could not use the old recording anymore.
當(dāng)瑪格麗特找到一位地鐵工作人員,這個(gè)人告訴她地鐵站有了新的廣播系統(tǒng),而且不會(huì)再用原先的錄音了。
Its staff has been so moved by McCollum's story that they dug up the recording and
gave the widow a copy of the announcement on a CD for her to keep. Tube
staff is also working to restore Lawrence's announcement at the station.
地鐵工作人員被瑪格麗特的故事深深打動(dòng)了,因此他們翻出了舊版錄音,給了她一份錄音的復(fù)制版。地鐵工作人員同時(shí)恢復(fù)了地鐵站里面勞倫斯的錄音。