2014年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯新題型預(yù)測(cè):泰山

字號(hào):

泰山稱東岳,以“五岳獨(dú)尊”的盛名享譽(yù)古今。按照“五行學(xué)說(shuō)”,東方屬木,主生發(fā),有生命之源、萬(wàn)物之本的含義。這就是古代帝王通常在自己登基或晚年時(shí)到泰山封禪祭拜的原因。泰山拔地通天,氣勢(shì)磅礴,漢語(yǔ)又有“穩(wěn)如泰山”、“重于泰山”之說(shuō)。1987年,聯(lián)合國(guó)教科文組織將泰山列為世界自然與文化遺產(chǎn)。
    【翻譯詞匯】
    泰山 Mount Tai
    東岳 East Yue
    五岳獨(dú)尊 the most important mountain of the Five Holy Mountains
    享譽(yù) have a great reputation
    五行學(xué)說(shuō) the theory of five elements
    生發(fā) liveliness
    生命之源、萬(wàn)物之本 a place where nature regulated and adjusted its procedures
    登基 be crowned
    封禪祭拜 make pilgrimages to
    穩(wěn)如泰山 as firm as Mount Tai
    重于泰山 as weighty as Mount Tai
    宣布 proclaim
    【精彩譯文】
    Mount Tai, called “East Yue”, has a great reputation for the most important mountain of the Five Holy Mountains. According to the theory of five elements, the East belongs to mu, which means liveliness. Therefore, the East is a place where nature regulated and adjusted its procedures. This explains why important emperors made pilgrimages mostly to Mount Tai when they were crowned or in their later years. It is a symbol of loftiness and might, hence, there are the Chinese idioms: “as firm as Mount Tai” and “as weighty as Mount Tai”. Mount Tai was proclaimed world natural and cultural heritage by UNESCO in 1987.
    
英語(yǔ)四六級(jí)新題型首考調(diào)查解讀:
新東方在線根據(jù)大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)改革后的新大綱和首考大家對(duì)考試題型難度的反饋,針對(duì)四六級(jí)備考課程進(jìn)行全面優(yōu)化和升級(jí),更符合新題型變化和學(xué)生的實(shí)際需求。>>點(diǎn)擊了解詳情

    2014年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)425快速班【免費(fèi)試聽
    

    英語(yǔ)四級(jí)零基礎(chǔ)VIP簽約全程班【免費(fèi)試聽
    

    英語(yǔ)六級(jí)零基礎(chǔ)VIP簽約全程班【免費(fèi)試聽