加拿大留學(xué)打工將無需申請(qǐng)工作簽證

字號(hào):


    為大家整理的《加拿大留學(xué)打工將無需申請(qǐng)工作簽證》,供大家參考。
     加拿大留學(xué)打工將無需申請(qǐng)工作簽證。2014年1月開始,全職學(xué)生在校外打工將不需要申請(qǐng)校外工簽,持有有效的學(xué)簽即可打工,而且無需等待6個(gè)月學(xué)習(xí)滿足資格,注冊(cè)入學(xué)即可滿足要求。這項(xiàng)政策在我看來是CIC和CBSA為了治理留學(xué)生打黑工現(xiàn)象而出臺(tái)的安撫政策。
     免費(fèi)留學(xué)評(píng)估 免費(fèi)移民評(píng)估 免費(fèi)簽證評(píng)估
     專家介紹,對(duì)于真正讀書的留學(xué)生,有兩點(diǎn)利好:一是節(jié)省了申請(qǐng)工簽的費(fèi)用,二是免去了6個(gè)月的等待時(shí)間,對(duì)于經(jīng)濟(jì)不算寬裕的同學(xué),可以立即打工來貼補(bǔ)生活費(fèi)。
     但是有1點(diǎn)必須說明,既然明年學(xué)簽可以充當(dāng)工作許可了,那境內(nèi)學(xué)簽的申請(qǐng)和續(xù)簽標(biāo)準(zhǔn)和審批也會(huì)提高標(biāo)準(zhǔn),資金證明和成績(jī)單可能會(huì)成為強(qiáng)制要求,尤其是之前的成績(jī)單證明。
     Theproposedamendmentswouldalsoautomaticallyauthorizefull-timeinternationalstudentsattendingdesignatedinstitutionstoworkoff
     campusforthedurationoftheirstudypermitforupto20
     hoursperweekprovidedtheyholdavalidstudypermitandareenrolledinapost-secondaryacademic,vocationalorprofessionaltrainingprogramofat
     leastsixmonthsatadesignatedinstitution.(強(qiáng)調(diào)認(rèn)證機(jī)構(gòu)的全職學(xué)生憑借有效學(xué)簽就可以校外工作,無需再申請(qǐng)校外工簽)
     Thisproposedamendmentreplacestheexistingprogramdesignwhichrequiresstudypermitholdersto
     waitsixmonthsafterbeginningtheirprogramofstudybeforeapplyingseparatelyforanoff-campusworkpermit.
     專家介紹,(無需再等上滿6個(gè)月才能獲得工作許可,可以立即獲得許可)
     Thiswouldrepresenttimeandcostsavingstostudentswhonolongerneedtoapplyandpayforaseparateworkpermit,
     andforCICasitwouldnolongerprocessoff-campusworkpermitapplications.
     CitizenshipandImmigrationCanadaanticipatesbeginningimplementationofthesechangesinJanuary2014.
     Changeswouldbemadetotheelectronicimmigrationprocessingsystem(theGlobalCaseManagementSystem,GCMS)andadditionalinformationwouldbeaddedtoCIC’sandCBSA’sWebsiteswhichwouldallow
     CICandCBSAofficerstolimitstudypermitissuancetothosestudentsdestinedtoalistofdesignatedlearninginstitutions.
     CICandtheCBSAwouldalsoamendapplicationforms,
     updatefieldmanuals,andtrainofficersontheirrolesinimplementingtheproposedRegulations.
     今年1月正式生效,屆時(shí)CIC和CBSA會(huì)公布具體細(xì)則和更新相關(guān)表格。