不可抗力
銀行對由于天災(zāi)、*、*、叛亂、戰(zhàn)爭、恐怖主義行為或任何罷工、停工或其無法控制的任何其他原因?qū)е碌臓I業(yè)中斷的后果,概不負(fù)責(zé)。
銀行恢復(fù)營業(yè)時(shí),對于在營業(yè)中斷期間已逾期的信用證,不再進(jìn)行承付或議付。
Force Majeure
A bank assumes no liability or responsibility for the consequences arising out of the interruption of its business by Acts of God, riots, civil commotions, insurrections, wars, acts of terrorism, or by any strikes or lockouts or any other causes beyond its control.
A bank will not, upon resumption of its business, honour or negotiate under a credit that expired during such interruption of its business.
關(guān)于被指示方行為的免責(zé)
a.為了執(zhí)行申請人的指示,銀行利用其他銀行的服務(wù),其費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由申請人承擔(dān)。
b.即使銀行自行選擇了其他銀行,如果發(fā)出的指示未被執(zhí)行,開證行或通知行對此亦不負(fù)責(zé)。
c.指示另一銀行提供服務(wù)的銀行有責(zé)任負(fù)擔(dān)被指示方因執(zhí)行指示而發(fā)生的任何傭金、手續(xù)費(fèi)、成本或開支(“費(fèi)用”)。
如果信用證規(guī)定費(fèi)用由受益人負(fù)擔(dān),而該費(fèi)用未能收取或從信用證款項(xiàng)中扣除,開證行依然承擔(dān)支付此費(fèi)用的責(zé)任。
信用證或其修改不應(yīng)規(guī)定向受益人的通知以通知行或第二通知行收到其費(fèi)用為條件。
d.外國法律和慣例加諸于銀行的一切義務(wù)和責(zé)任,申請人應(yīng)受其約束,并就此對銀行負(fù)補(bǔ)償之責(zé)。
Disclaimer for Acts of an Instructed Party
a. A bank utilizing the services of another bank for the purpose of giving effect to the instructions of the applicant does so for the account and at the risk of the applicant.
b. An issuing bank or advising bank assumes no liability or responsibility should the instructions it transmits to another bank not be carried out, even if it has taken the initiative in the choice of that other bank.
c. A bank instructing another bank to perform services is liable for any commissions, fees, costs or expenses (“charges”) incurred by that bank in connection with its instructions.
If a credit states that charges are for the account of the beneficiary and charges cannot be collected or deducted from proceeds, the issuing bank remains liable for payment of charges.
A credit or amendment should not stipulate that the advising to a beneficiary is conditional upon the receipt by the advising bank or second advising bank of its charges.
d. The applicant shall be bound by and liable to indemnify a bank against all obligations and responsibilities imposed by foreign laws and usages.
銀行對由于天災(zāi)、*、*、叛亂、戰(zhàn)爭、恐怖主義行為或任何罷工、停工或其無法控制的任何其他原因?qū)е碌臓I業(yè)中斷的后果,概不負(fù)責(zé)。
銀行恢復(fù)營業(yè)時(shí),對于在營業(yè)中斷期間已逾期的信用證,不再進(jìn)行承付或議付。
Force Majeure
A bank assumes no liability or responsibility for the consequences arising out of the interruption of its business by Acts of God, riots, civil commotions, insurrections, wars, acts of terrorism, or by any strikes or lockouts or any other causes beyond its control.
A bank will not, upon resumption of its business, honour or negotiate under a credit that expired during such interruption of its business.
關(guān)于被指示方行為的免責(zé)
a.為了執(zhí)行申請人的指示,銀行利用其他銀行的服務(wù),其費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由申請人承擔(dān)。
b.即使銀行自行選擇了其他銀行,如果發(fā)出的指示未被執(zhí)行,開證行或通知行對此亦不負(fù)責(zé)。
c.指示另一銀行提供服務(wù)的銀行有責(zé)任負(fù)擔(dān)被指示方因執(zhí)行指示而發(fā)生的任何傭金、手續(xù)費(fèi)、成本或開支(“費(fèi)用”)。
如果信用證規(guī)定費(fèi)用由受益人負(fù)擔(dān),而該費(fèi)用未能收取或從信用證款項(xiàng)中扣除,開證行依然承擔(dān)支付此費(fèi)用的責(zé)任。
信用證或其修改不應(yīng)規(guī)定向受益人的通知以通知行或第二通知行收到其費(fèi)用為條件。
d.外國法律和慣例加諸于銀行的一切義務(wù)和責(zé)任,申請人應(yīng)受其約束,并就此對銀行負(fù)補(bǔ)償之責(zé)。
Disclaimer for Acts of an Instructed Party
a. A bank utilizing the services of another bank for the purpose of giving effect to the instructions of the applicant does so for the account and at the risk of the applicant.
b. An issuing bank or advising bank assumes no liability or responsibility should the instructions it transmits to another bank not be carried out, even if it has taken the initiative in the choice of that other bank.
c. A bank instructing another bank to perform services is liable for any commissions, fees, costs or expenses (“charges”) incurred by that bank in connection with its instructions.
If a credit states that charges are for the account of the beneficiary and charges cannot be collected or deducted from proceeds, the issuing bank remains liable for payment of charges.
A credit or amendment should not stipulate that the advising to a beneficiary is conditional upon the receipt by the advising bank or second advising bank of its charges.
d. The applicant shall be bound by and liable to indemnify a bank against all obligations and responsibilities imposed by foreign laws and usages.