china daily 雙語(yǔ)新聞:不插電婚禮是什么樣的婚禮

字號(hào):

★英語(yǔ)資源頻道為大家整理的china daily 雙語(yǔ)新聞:不插電婚禮是什么樣的婚禮,供大家參考。更多閱讀請(qǐng)查看本站英語(yǔ)資源頻道。
    現(xiàn)在在國(guó)外流行一種叫做“不插電婚禮”的婚禮形式,新人在請(qǐng)柬上寫明:在婚禮儀式上請(qǐng)不要使用手機(jī)。也許國(guó)內(nèi)對(duì)“不插電婚禮”了解較少,這種婚禮形式在國(guó)內(nèi)還比較少見(jiàn)。為方便大家理解,美加英語(yǔ)在這里用中英文來(lái)介紹“不插電婚禮”。
    Unplugged weddings are becoming very popular in the UK and have great advantages for all involved in the wedding. An unplugged wedding simply means that you’ve politely asked your guests not to use phones, cameras or other devices during your wedding or at least during the wedding service or ceremony.
    不插電婚禮現(xiàn)在在英國(guó)非常流行,而且對(duì)所有在場(chǎng)的人都有意義。簡(jiǎn)單說(shuō)來(lái),不插電婚禮就是禮貌性地要求親朋好友在整個(gè)婚禮或至少在結(jié)婚儀式期間不要用手機(jī)、相機(jī)或其他的電子設(shè)備。
    So there you are at the altar, gazing into the eyes of your beloved, saying your vows. You turn to sneak a glance at your wedding guests, all your favorite beloved friends and family… and are greeted by a sea of down-turned faces staring at their LCD screens.
    你站在婚禮圣壇上,凝視著你的愛(ài)人,說(shuō)著你的婚禮誓言。當(dāng)你轉(zhuǎn)過(guò)頭不經(jīng)意看了一眼婚禮來(lái)賓,你所有的親朋好友都在哪里,然后你看到的是一片低著頭看屏幕的“腦”海。
    When your photos come back from your wedding photographer, all your guest shots include your favorite people staring at their favorite devices. People are smiling, but they're all staring at little screens.
    婚禮攝影師把婚禮照片傳回來(lái)的時(shí)候,所有跟賓客有關(guān)的照片里你的親人們都在盯著他們心愛(ài)的電子設(shè)備。他們都在微笑,只不過(guò)都在盯著屏幕。
    While many churches have no camera policies, more and more couples are considering an unplugged wedding — at the very least, asking guests to turn off their devices during the ceremony and be really “present”.
    雖然很多教堂沒(méi)有對(duì)相機(jī)有限制規(guī)定,不過(guò)越來(lái)越多的夫婦開始考慮不插電婚禮——至少要求賓客在婚禮儀式期間關(guān)閉電子設(shè)備,做到真正“在場(chǎng)”。
    國(guó)外的“不插電婚禮”,是不是類似中國(guó)古代傳統(tǒng)婚禮。那時(shí)婚禮上親朋好友的焦點(diǎn)都在新人的身上,沒(méi)有手機(jī)拍照留念,似乎更能體現(xiàn)婚禮的真正意義。