china daily 雙語新聞:男子用漂流瓶寄家書 101年后抵達(dá)孫女手中

字號(hào):

★英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:男子用漂流瓶寄家書 101年后抵達(dá)孫女手中,供大家參考。更多閱讀請(qǐng)查看本站英語資源頻道。
    Perhaps the world's oldest message in a bottle, cast into the sea near Germany 101 years ago, has been presented to the sender's granddaughter, it's been reported.
    這可能是世界上最古老的漂流瓶信件了:101年前有人把一個(gè)裝有家書的漂流瓶扔進(jìn)了德國(guó)附近的海域中;如今這個(gè)漂流瓶已經(jīng)被送交給他的孫女了。
    男子用漂流瓶寄家書 101年后抵達(dá)孫女手中
    Last month, fishermen in the Baltic Sea pulled an old beer bottle out of the water, along with their catch. Inside they found a postcard, dated 17 May 1913, from a man called Richard Platz asking for his message to be forwarded to his address in Berlin, the Local website reports.
    Local 網(wǎng)站報(bào)道,上個(gè)月波羅的海的漁民捕魚時(shí)在水中打撈出了一個(gè)古老的啤酒瓶。他們發(fā)現(xiàn)這個(gè)漂流瓶里面有一張明信片,日期寫著1913年5月17日,是一個(gè)名叫里查德·普拉茨的男子寄出的。里查德請(qǐng)求將這封漂流瓶信件寄送到他在柏林的地址。
    男子用漂流瓶寄家書 101年后抵達(dá)孫女手中
    Researchers at the International Maritime Museum in Hamburg were eventually able to track down Angela Erdmann, 62, who lives in Berlin. Platz was her grandfather. She visited the museum last week and was able to hold the bottle.
    國(guó)際海事博物館的研究員最終找到了住在柏林62歲的安吉拉·埃德曼,她是普拉茨的孫女。上星期埃德曼去拜訪了博物館,然后拿到了這個(gè)漂流瓶。
    "That was a pretty moving moment," she tells German news agency dpa. "Tears rolled down my cheeks."
    “那一刻相當(dāng)令人感動(dòng),” 她告訴德意志新聞社記者?!拔壹?dòng)得熱淚盈眶?!?BR>    Erdmann says she never knew her mother's father, who reportedly died in 1946 when he was 54 years old. But she says the discovery of his message has inspired her to find out more about him.
    埃德曼說她從來沒見過媽媽的父親,據(jù)說他是在1946年去世的,享年54歲。她還說這封漂流瓶家書啟發(fā)她去尋找更多有關(guān)爺爺?shù)男畔ⅰ?